En este contexto, se realizaron actividades orientadas a fomentar la concienciación de los funcionarios encargados de cuestiones migratorias y se procuró fomentar la integración. | UN | وفي هذا السياق، بُذلت الجهود لرفع الوعي لدى المسؤولين الذين يعالجون مسائل الهجرة كما تواصلت عملية الدمج. |
Debe tratarse de forma concertada y sostenida de fomentar la concienciación de los encargados de adoptar decisiones para que acumulen apoyo político en pro de la adopción de soluciones basadas en la tecnología espacial con carácter operacional. | UN | ومن ثم ينبغي بذل جهود متضافرة ومستديمة من أجل إذكاء الوعي لدى متّخذي القرارات لكي يعمدوا إلى توطيد الدعم السياسي اللازم لاعتماد الحلول القائمة على التكنولوجيا الفضائية بناءً على أساس عملياتي. |
iv) Promover campañas de concienciación de los usuarios de Internet, en las que también pueden participar las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley y el sector privado; | UN | `4` تشجيع حملات لإذكاء الوعي لدى مستعملي الإنترنت، يمكن أن تشمل أيضا أجهزة إنفاذ القانون والقطاع الخاص؛ |
concienciación de los consumidores de plaguicidas | UN | زيادة الحس لدى مستخدمي مبيدات الآفات |
concienciación de los consumidores de plaguicidas | UN | زيادة الحس لدى مستخدمي مبيدات الآفات |
1. concienciación de los participantes y de la opinión pública en general | UN | ١- توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموما |
53. Otro objetivo importante del programa es, mediante una labor de concienciación de los jóvenes, evitar la infección por VIH/SIDA y reducir la propagación de enfermedades de transmisión sexual. | UN | 53- وثمة هدف هام آخر للبرنامج هو منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحد من انتشار الأمراض المنقول بالاتصال الجنسي من خلال بث الوعي في صفوف الشباب. |
Se señaló que un aspecto en que podían centrarse las actividades era la necesaria concienciación de los encargados de adoptar decisiones. | UN | وحُدِّدت الحاجة إلى إذكاء الوعي لدى المسؤولين عن اتخاذ القرارات باعتبار ذلك مجالاً يمكن التركيز عليه. |
iv) Una mayor concienciación de los Estados Miembros y otras partes interesadas con respecto a diversas cuestiones económicas y sociales interrelacionadas y los instrumentos internacionales para abordarlas con eficacia. | UN | `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
Las mejores armas para lograr ese objetivo son la educación, la eliminación de la pobreza y la concienciación de los afectados, incluidas las propias muchachas y mujeres. | UN | وأفضل سُبل مكافحتها تتمثل في التعليم والقضاء على الفقر وزيادة الوعي لدى الجهات المعنية، بما في ذلك الفتيات والنساء أنفسهن. |
La Sra. Amrani, en relación con los estereotipos, dice que la educación es indispensable para combatir la violencia mediante la concienciación de los diferentes grupos y que es importante que ésta comience en la escuela. | UN | 14 - السيدة عمراني: قالت، فيما يتعلق بالقوالب النمطية، إن التعليم أساسي بالنسبة لمكافحة العنف عن طريق رفع الوعي لدى مختلف الفئات وإنه من المهم ضمان البدء بهذا في المدرسة. |
16. Fomentar la concienciación de los profesionales del sector de la salud respecto de los riesgos del mercurio para la salud. | UN | 16- زيادة الوعي لدى المهنيين المعنيين بالرعاية الصحية بالمخاطر الصحية المترتبة على الزئبق. |
El nivel de concienciación de los refugiados es escaso debido al insuficiente apoyo a los programas de sensibilización. Los programas de protección, los servicios y las actividades recreativas que se brindan a los niños refugiados siguen siendo limitados y precisan apoyo adicional. | UN | قصور الوعي لدى اللاجئين بسبب عدم كفاية الدعم لبرامج التوعية وبرامج الحماية والخدمات والأنشطة الترفيهية المقدمة للأطفال اللاجئين لا تزال محدودة وتحتاج إلى كثير من الدعم. |
Es necesario realizar un análisis más exhaustivo de los mercados de usuarios finales y diseñar y poner en práctica campañas de concienciación de los consumidores que habría que ejecutar de manera sistemática. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة تحليل المستخدمين النهائيين، وتصميم حملات لإزكاء الوعي لدى المستهلكين، ودعمها وتنفيذها بطريقة منهجية. |
Dinamarca tiene un sistema de reembolso paralelo al de aplicación de impuestos y, según la información del mercado, ese sistema de reembolsos e impuestos ha contribuido a mejorar la concienciación de los operadores y propietarios de equipos. | UN | ويوجد لدى الدانمرك نظام استرداد يتوافق مع نظامها الضريبي، وتشير المعلومات الواردة من السوق إلى أن نظام استرداد الضريبة أدى إلى مزيد من الوعي لدى مالكي المعدات ومشغليها. |
concienciación de los consumidores de plaguicidas | UN | زيادة الحس لدى مستخدمي مبيدات الآفات |
concienciación de los consumidores de plaguicidas | UN | زيادة الحس لدى مستخدمي مبيدات الآفات |
concienciación de los consumidores de plaguicidas | UN | زيادة الحس لدى مستخدمي مبيدات الآفات |
50. La concienciación de los participantes y de la opinión pública en general es esencial para crear un clima propicio para la aplicación de la Convención. | UN | ٠٥- تعتبر توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموما أساسية في سبيل إنشاء مناخ موات لتنفيذ الاتفاقية. |
31. La concienciación de los participantes y de la opinión pública en general es un elemento fundamental del proceso de la CLD. | UN | 31- إن توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموماً هو بُعد أساسي من أبعاد عملية الاتفاقية. |
31. La concienciación de los participantes y de la opinión pública en general es un elemento fundamental del proceso de la CLD. | UN | 31- إن توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموماً هو بُعد أساسي من أبعاد عملية الاتفاقية. |
En su informe anterior, la Junta puso de relieve que no había una colaboración estructurada con los interesados, ni una estrategia de participación o comunicación y, a pesar de los esfuerzos realizados por trabajar con el personal en la Sede y en otras oficinas, la concienciación de los funcionarios acerca de lo que se esperaba de ellos para que el sistema de planificación de los recursos institucionales se aplicara con éxito era limitada. | UN | وقد أبرز المجلس في تقريره السابق مسألة غياب التفاعل المهيكل مع أصحاب المصلحة، وعدم وجود استراتيجية للتواصل أو التفاعل، وقلة الوعي في صفوف الموظفين بما يتوقع منهم إذا ما أريد لنظام تخطيط موارد المؤسسة أن ينفذ بنجاح، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة للتفاعل مع الموظفين في المقر وفي المكاتب الأخرى. |