En ella figuran datos concisos que pueden citarse convenientemente en discursos o conferencias. | UN | ويتضمن المنشور مادة موجزة مناسبة للاقتباس في الخطابات أو في المحاضرات. |
El Comité también destacó que la mayoría de los documentos debían ser más concisos y orientarse más directamente hacia la aprobación de conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأكدت اللجنة أيضا على ضرورة أن تكون معظم الوثائق موجزة ومؤدية بشكل مباشر إلى أن تخلص اللجنة إلــى نتائجهــا وتتخذ التوصيات بشكل سريع. |
Se expresó la esperanza de que los principios fuesen concisos y de fácil lectura, para que tuviesen el máximo interés posible para el público. | UN | ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور. |
Se podía tratar en general de redactar informes más concisos y reducir la longitud de los informes definitivos que hubiesen resultado excesivamente largos. | UN | ويمكن بوجه عام، بذل الجهود لصوغ تقارير أكثر إيجازا وتقصير طول التقارير النهائية التي كانت ولا تزال أطول من اللازم. |
Por regla general, los productos de la presentación de informes son más breves y concisos que los informes amplios y extensos tradicionales. | UN | وفي الغالب تكون نواتج الإبلاغ أقصر وأكثر إيجازاً من التقارير البيئية التقليدية الشاملة والمطولة. |
10. Los informes deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. | UN | ٠١ - ينبغي أن تكون التقارير موجزة قدر الامكان تسهيلا لاستعراضها. |
Los informes deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. | UN | ]٠١- ينبغي أن تكون التقارير موجزة قدر الامكان تسهيلاً لاستعراضها. |
Está en marcha un plan piloto de preparación de documentos internacionales concisos sobre evaluación de sustancias químicas respecto de 21 sustancias. | UN | وتنفذ حاليا مرحلة تجريبية من مشروع وضع وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية بشأن ٢١ مادة من هذه المواد. |
Los informes deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. | UN | ينبغي أن تكون التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلا لاستعراضها. |
Además, se decidió que todos los temas sustantivos del programa en las reuniones futuras debían estar acompañados de documentos concisos de exposición de problemas. | UN | وتقرر أيضا أن ترفق بجميع البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال في الدورات المقبلة أوراق قضايا موجزة. |
Obtención de datos estadísticos concisos y armonizados como resultado de la reestructuración y consolidación de las publicaciones de la CESPAO. | UN | وإعداد بيانات إحصائية موجزة ومتوائمة عن طريق إعادة تشكيل منشورات اللجنة وتوحيدها. |
Necesitamos no sólo resoluciones más breves y más sustantivas en su orientación, sino también debates y declaraciones concisos. | UN | إننا بحاجة ليس إلى قرارات أقصر وذات منحى موضوعي فحسب، بل أيضا إلى بيانات ومناقشات موجزة. |
Representantes de Camboya, Indonesia, Kazajstán, Samoa, Tayikistán y Viet Nam presentaron informes concisos sobre sus respectivos países. | UN | وقَدّم تقاريرَ وطنية موجزة ممثلو إندونيسيا وساموا وطاجيكستان وفييت نام وكازاخستان وكمبوديا. |
Es fundamental que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas también hagan aportes concisos al proceso preparatorio. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تقدم أجهزة وهيئات الأمم المتحدة كذلك مدخلات موجزة في العملية التحضيرية. |
En particular, se sugiere que los informes sean tan concisos como sea posible: los informes iniciales no deberán tener más de 100 páginas y los informes periódicos no más de 70. | UN | وتشير بوجه خاص إلى أن التقارير ينبغي أن تكون موجزة قدر الإمكان: فينبغي ألا تتعدى التقارير الأولية 100 صفحة، وينبغي ألا تتعدى التقارير الدورية 70 صفحة. |
En nuestra opinión, los informes futuros podrían y deberían ser más concisos y más de fondo. | UN | وفي رأينا أن التقارير المقبلة يمكن ويجب أن تكون أشد إيجازا ودقة، وأوفر مادة في آن معا. |
Informes más concisos y más claros para los usuarios. | UN | ووضع تقارير أكثر إيجازا وأيسر في الاطلاع عليها. |
Para ello es necesario desarrollar productos más concisos y puntuales. | UN | وهذا يتطلب نواتج أكثر إيجازاً واستهدافاً. |
i) Informes concisos en que se evaluaran los progresos logrados en esferas sectoriales y multisectoriales específicas; | UN | ' ١ ' تقارير مقتضبة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجالات محددة على المستويين القطاعي والمتعدد اﻷطراف؛ |
El Comité también puede estudiar la posibilidad de preparar por escrito comunicados de prensa concisos para asegurarse de que sus opiniones se transmitan con exactitud en los medios de comunicación. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أيضاً أن تنظر في إعداد نشرات صحفية مختصرة ومكتوبة لتكفل أن وسائط الإعلام تعبّر بدقة عن آرائها. |
Las bibliotecas de las Naciones Unidas se van a ocupar del contenido general de los programas de gestión de los conocimientos a fin de ayudar al personal de la Organización a preparar documentos más claros y concisos. | UN | وستعمل مكتبات الأمم المتحدة في الإطار الأوسع لبرامج إدارة المعارف من أجل مساعدة موظفي الأمم المتحدة على إنتاج وثائق أكثر وضوحا وإيجازا. |
13. Los participantes expresaron su reconocimiento por la nota de antecedentes de la secretaría (TD/B/53/5), que proporcionaba un examen y una evaluación analíticos concisos, globales y equilibrados de la evolución de las negociaciones de Doha, desde la perspectiva de los países en desarrollo, desde la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en diciembre de 2005. | UN | 13 - وأبدى المشاركون تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة (TD/B/53/5) والتي قدمت فيها استعراضاً وتقييماً تحليليين دقيقين وشاملين ومتوازنين للتطورات التي طرأت على مفاوضات الدوحة من وجهة نظر البلدان النامية منذ انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
:: Los informes más concisos permitirán un diálogo mejor estructurado y coherente, y por tanto unas observaciones finales más concisas y concluyentes; | UN | :: تقارير أكثر تركيزًا تتيح إجراء حوار بناء أكثر تنظيمًا وجدوى وبالتالي إصدار ملاحظات ختامية أكثر تركيزًا وواقعية؛ |
Por el contrario, los proyectos de capítulo tienen que ser claros y concisos. | UN | ولكن مشاريع الفصول يجب أن تكون واضحة ومختصرة. |