Ahora se debe centrar la atención en concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي. |
Más bien, la atención debe centrarse en concluir el proyecto de convenio general. | UN | وعوضا عن ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Hay que encomiar al Grupo de Expertos por los denodados esfuerzos que ha realizado por concluir el proyecto de texto de una convención conjunta sobre la gestión segura del combustible gastado y los desechos radiactivos. | UN | ويجدر الثناء على فريق الخبراء لجهوده الدؤوبة من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع نص لاتفاقية مشتركة بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات المشعة. |
Hay una necesidad urgente de concluir el proyecto de una convención general sobre terrorismo internacional, que debe incluir una definición consensuada de terrorismo. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ولا بد أن تشمل الاتفاقية تعريفا للإرهاب متفقا عليـه. |
El último período de sesiones se celebrará del 24 de julio al 4 de agosto de 1995 y en él se espera concluir el proyecto de acuerdo revisado sobre el tema, preparado por el Presidente de la Conferencia hacia fines del quinto período de sesiones. | UN | وسيعقد في الفترة من ٢٤ تموز/يوليه إلى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ دورته اﻷخيرة، التي يتوقع خلالها الانتهاء من وضع مشروع الاتفاق المنقح بشأن هذا الموضوع، الذي كان الرئيس قد أعده قرب نهاية الدورة الخامسة. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Las delegaciones reiteraron su firme condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y resaltaron la importancia de concluir el proyecto de convenio. | UN | ومضى قائلاً إن الوفود قد أعربت من جديد عن إدانتها الشديدة للإرهاب بجميع صوره ومظاهره، وأكدت أهمية إتمام مشروع الاتفاقية. |
La oradora espera que la experiencia de los países de la Organización de Cooperación de Shanghai sea de utilidad para concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وأعربت عن أملها في الاستفادة من تجربة بلدان منظمة شانغهاي للتعاون لدى وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
El Subcomité Interministerial encargado del examen del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se reunió en el primer semestre de 1999 y aún no ha podido concluir el proyecto de informe, que ha de presentarse al Comité Interministerial. | UN | وخلال النصف الأول من عام 1999، اجتمعت اللجنة المتفرعة عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمسؤولة عن مراجعة تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولم تتمكن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع التقرير، المقرر عرضه على اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Para algunos, la continuación del examen de este tema sin una perspectiva clara de concluir el proyecto de convenio en un futuro próximo enviaría un mensaje equivocado a la comunidad internacional, ya que pondría de manifiesto la incapacidad de las Naciones Unidas para resolver diferencias sobre un asunto importante de interés común. | UN | فوفقا لأحد الآراء، إن مواصلة النظر في هذا البند بدون وجود أفق واضح لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب يمكن أن يرسل إشارة خاطئة إلى المجتمع الدولي؛ ومن شأن ذلك أن يجسد عجز الأمم المتحدة على تسوية الخلافات السائدة بشأن مسألة هامة ذات اهتمام مشترك. |
30. Los Estados Miembros deben hacer todo lo posible para avanzar sobre la base de los progresos logrados durante el 14º período de sesiones del Comité Especial, con el fin de concluir el proyecto de convenio general. | UN | 30 - وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لمواصلة التقدم المحرز في الدورة الرابعة عشرة للجنة المخصصة من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة. |
78. Se deben emprender esfuerzos concertados para concluir el proyecto de convenio general, que ha de incluir una definición universalmente aceptada de terrorismo. | UN | 78 - وختم كلامه بقوله إنه ينبغي بذل جهود متضافرة لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة، الذي ينبغي أن ينطوي على تعريف للإرهاب مقبول عالميا. |
Se tiene la intención de establecer, en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, un grupo de trabajo de la Sexta Comisión a fin de concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y seguir debatiendo el tema relativo a la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن الهدف هو تشكيل فريق عامل تابع للجنة السادسة، أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، بهدف إعداد الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ومواصلة مناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة. |
En el 56º período de sesiones, el grupo de trabajo conjunto de los dos comités celebró una reunión oficiosa para concluir el proyecto de recomendación y observación general. | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين، عقد الفريق العامل المشترك بين اللجنتين جلسة غير رسمية لوضع الصيغة النهائية لمشروع التوصية العامة/التعليق العام. |
El Iraq declaró que, a comienzos de 1989, había tratado de concluir el proyecto de misiles BADR 2000 por su cuenta, en particular la producción de motores de propelente sólido. | UN | وأعلن العراق أنه حاول ذاتيا في بداية عام ١٩٨٩، إنجاز مشروع بدر ٢٠٠٠، ولا سيما إنتاج المحركات التي تعمل بالوقود الصلب. |
Valoramos su gran flexibilidad, gracias a la cual pudimos concluir el proyecto de resolución. | UN | ونقدر مرونتها العالية التي مكنتنا من إنجاز مشروع الاتفاقية. |
Se prevé la cooperación con Italia y el orador agradece la contribución de 2,3 millones de euros destinada a concluir el proyecto de modernización. | UN | وأضاف إنه يتم التخطيط للتعاون مع إيطاليا، وأعرب عن التقدير والشكر لإسهامها بمبلغ 2.3 مليون يورو في سبيل إنجاز مشروع التحديث. |
La Unión Europea sigue estando plenamente resuelta a concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, que la Sexta Comisión debería considerar con carácter prioritario. | UN | 44 - وأعلنت أن الاتحاد الأوروبي باق على التزامه التام تجاه الجهود المبذولة من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي ينبغي أن يحظى بالأولوية لدى اللجنة السادسة. |
Agradece al Secretario General y al Presidente y Coordinador del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210, de 17 de diciembre de 1996, sus informes y sus esfuerzos para concluir el proyecto de convenio general y convocar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo internacional. | UN | وشكرت الأمين العام ورئيس ومنسق اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 لما قدموه من تقارير ولما بذلوه من جهود من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة وعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي. |
Si bien las delegaciones seguían dispuestas a concluir el proyecto de convenio, también se observaba un sentimiento de frustración cada vez mayor sobre cómo proceder en el futuro. | UN | وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام. |
Si bien las delegaciones habían destacado la importancia de concluir el proyecto de convenio y se las veía dispuestas a hacerlo, parecían renuentes a aprovechar el momento y adoptar las medidas necesarias para avanzar con el tema. | UN | ولئن شددت الوفود على أهمية الانتهاء من مشروع الاتفاقية وأبدت استعدادا إيجابيا للقيام بذلك، فإنها ظلت مترددة في اغتنام الفرصة واتخاذ ما يلزم من خطوات حاسمة إلى الأمام. |
La explotación sexual de los niños exige la adopción de medidas inmediatas: hay que intentar por todos los medios concluir el proyecto de protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ويجب اتخاذ خطوات فورية لوقف الاستغلال الجنسي لﻷطفال؛ ويجب بوجه خاص عدم ادخار أي جهد من أجل إتمام مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |