En primer lugar, debemos acelerar las negociaciones respecto de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أولا، يجب علينا التعجيل بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Persuadida de las posibles consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي يحتمل أن تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Definitivamente, esas actividades no son signos alentadores para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en un futuro próximo. | UN | وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب. |
Persuadida de la importancia trascendental que para la protección del medio ambiente tiene la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | " واقتناعا منها بما ﻹبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية من أهمية فائقة فيما يتعلق بحماية البيئة، |
A este respecto, celebramos los empeños concretados hasta la fecha para la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos, incluyendo a los Estados que aún los están llevando a cabo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتعهدات المقطوعة حتى هذا التاريخ بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بما في ذلك التعهدات التي قطعتها الدول التي لا تزال تجري تجاربها. |
3. Instan a todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, a llevar a cabo negociaciones intensas, como un objetivo de alta prioridad, sobre la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible, pero en ningún caso después de 1996; | UN | ٣ - تحث جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على إجراء مفاوضات مكثفة، على أساس أن ذلك مهمة ذات أولوية عليا، حول التوصل بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز بأي حال عام ١٩٩٦، إلى إبرام معاهدة بشأن الحظر الكامل للتجارب النووية؛ |
Entre éstas sobresale la de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن أبرز هذه اﻷهداف عقد معاهدة للحظر النووي الشامل. |
La Unión Europea atribuye particular importancia a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hay otra prioridad para nuestra agenda: la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وثمة أولوية أخرى فيما يتعلق بجدول أعمالنا، ألا وهي المبادرة إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Estos hechos han creado un clima propicio para las negociaciones del TPCE y pueden generar el impulso necesario para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa. | UN | وقد خلقت هذه التطورات مناخاً ايجابياً لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وسوف توفر القوة الدافعة اللازمة لسرعة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Deben conseguirse progresos sustanciales para la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, si fuera posible en 1995 ó 1996. | UN | وينبغي قطع خطوات ملموسة ليتسنى إذا أمكن، في عامي ١٩٩٥ أو ١٩٩٦، إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Persuadida de las posibles consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي يحتمل أن تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Persuadida de las consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | " وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Ya es hora de que pasemos a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y emprendamos la tarea de lograr el desarme nuclear, comenzando con esfuerzos serios por lograr un tratado de cesación con el objetivo final de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وقد حان الوقت للانتقال إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب والوقوف على نزع السلاح النووي، بدءا بجهد جاد من أجل التوصل إلى معاهدة للوقف مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Se insta a los Estados partes en el Tratado a que contribuyan a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible y a más tardar en 1996, así como su expedita entrada en vigor. | UN | ويجري حث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسهم في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن في موعد لا يتجاوز ١٩٩٦ فضلا عن المساهمة في التعجيل بدخولها حيز النفاذ. |
La conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue siendo un tema prioritario para la Conferencia de Desarme y abrigamos la esperanza de que se cumpla el compromiso de concertar ese tratado para 1996. | UN | ويظل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ضمن أولويات مؤتمر نزع السلاح. ونرجو أن يحترم الالتزام بإبرام المعاهدة في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٦. |
La estipulación de que la firma del tratado se realice en una fecha que no sea posterior a 1995 no implica que la prórroga del TNP sea rehén de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; por el contrario, tal posición demuestra nuestra seriedad cuando manifestamos que deseamos alcanzar la prohibición de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | والنص على أن توقيع المعاهدة ينبغي ألا يتأخر عن عام ١٩٩٥، لا يعني، برأينا، أن معاهدة عدم الانتشار باتت أسيرة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل لﻷسلحة النووية. على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن. |
La decisión del Presidente Chirac va en contra de los resultados alcanzados en la reciente Conferencia sobre la no proliferación nuclear, en la que se pidió a las Potencias nucleares que dieran muestras de la " máxima moderación " en vísperas de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وقرار الرئيس شيراك يتعارض مع نتيجة مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد مؤخرا والذي طُلب فيه إلى الدول النووية التحلي ﺑ " أقصى قدر من ضبط النفس " تمهيدا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Los llamamientos renovados y persistentes para una próxima conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 en la Conferencia de Desarme fueron apoyados por una mayoría abrumadora de delegaciones. | UN | والمطالبات المصممة المتجددة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن من عام ١٩٩٦ في إطار مؤتمر نزع السلاح أيدتها الغالبية العظمى من الوفود. |
3. Instan a todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, a llevar a cabo negociaciones intensas, como un objetivo de alta prioridad, sobre la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible, pero en ningún caso después de 1996; | UN | ٣ - تحث جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على إجراء مفاوضات مكثفة، على أساس أن ذلك مهمة ذات أولوية عليا، حول التوصل بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز بأي حال عام ١٩٩٦، إلى إبرام معاهدة بشأن الحظر الكامل للتجارب النووية؛ |
Durante muchos años Noruega ha abogado por la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
La República de Corea, aunque actualmente participa en la Conferencia de Desarme en calidad de Estado no miembro, se suma a quienes desean la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares efectivamente verificable. | UN | تنضم جمهورية كوريا، على الرغم من اشتراكها في مؤتمر نزع السلاح بصفتها دولة غير عضو في تلك المرحلة، إلى البلدان التي ترغب بسرعة في إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية قابلة للتحقق منها بفعالية. |