"conclusión del tratado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبرام معاهدة
        
    • بإبرام معاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • ابرام معاهدة
        
    • بعقد معاهدة
        
    • ﻹبرام معاهدة
        
    Simultáneamente, apoyamos firmemente la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, Kenya acoge con beneplácito la reciente conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como un paso importante en ese sentido. UN ومن ثم فإن كينيا ترحب بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مؤخرا، باعتبارها خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La conclusión del Tratado de Paz entre Israel y Jordania y el avance en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano han hecho nacer nuevas esperanzas de acontecimientos positivos para todos los refugiados. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    En unas semanas más habrá cesado sus pruebas, mucho antes de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ولهذا السبب ستواصل فرنسا طريقها الذي اختارته. وستنتهي فرنسا من تجاربها في غضون أسابيع قليلة قبل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوقت طويل.
    Esta decisión creó grandes esperanzas respecto de la pronta conclusión del Tratado de prohibición completa. UN ولقد بعث هذا المقرر آمالا كبارا فيما يتعلق بالاسراع بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También creemos que la más alta prioridad en el programa de desarme nuclear debiera asignarse a esta etapa de la conclusión del Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares y al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ونعتقد أيضا أن اﻷولوية القصوى في جدول أعمال نزع السلاح النووي ينبغي أن تولى في هذه المرحلة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولبدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Consideramos que la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las cuestiones más importantes en la esfera del desarme. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un hito histórico. UN لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا.
    Las negociaciones sobre la prohibición del material fisionable serán las más importantes desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وستكون المفاوضات المتعلقة بحظر المواد الانشطارية هي أهم مفاوضات منذ إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un imperativo para los Estados Unidos, un hecho subrayado en dos ocasiones este año cuando presenté mensajes personales del Presidente Clinton a la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب ضرورة حتمية للولايات المتحدة، وهذه حقيقة تأكدت في مناسبتين هذا العام عندما نقلت رسالتين شخصيتين من الرئيس كلينتون إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Condenamos dichos ensayos y reiteramos nuestro respetuoso pero firme llamado para que estos países decreten una moratoria que permanezca vigente hasta la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن ندين هذه التجارب ونكرر من جديد نداءنا الذي وجهناه بكل احترام ولكن بحزم لهذين البلدين كي يعلنا عن وقف مؤقت يستمر نفاذه إلى حين إبرام معاهدة حظر التجارب النووية.
    Mirando más allá de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de las negociaciones de limitación, Nueva Zelandia ha sugerido una prohibición de la producción de armas nucleares, como un nuevo paso adelante en el camino de poner fin permanentemente a la carrera de armamentos nucleares. UN ونيوزيلندا، وقد نظرت إلى ما يجاوز إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفاوضات الوقف، اقترحت فرض حظر على انتــاج اﻷسلحــــة النووية كخطوة أخرى نحو إنهاء سباق التسلح النووي بشكل دائم.
    Todos sabemos que la conclusión del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares antes de mediados de 1996 es el desafío más importante e inmediato en materia de desarme y no proliferación que afronta la comunidad internacional. UN ونحن نعلم جميعاً أن إبرام معاهدة حظر التجارب النووية قبل منتصف عام ٦٩٩١ هو أهم وألح تحد يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة.
    El impulso de las iniciativas en pro del desarme nuclear y todo lo que es conducente a él, a plazo más o menos largo, ha producido perspectivas alentadoras para la temprana conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن زخم المبادرات الرامية إلى نزع السلاح النووي وإلى ما يمكن أن يؤدي إليه، على مدى قد يطول أو يقصر، أسفر عن آفاق مشجعة لسرعة إبرام معاهدة حظر التجارب النووية الشامل.
    En el caso de los esfuerzos por prohibir los ensayos nucleares, ya en 1963 la conclusión del Tratado de prohibición parcial de ensayos constituyó un buen comienzo. UN وفي حالة الجهود المبذولة لحظر التجارب النووية، فقد كان إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب بداية طيبة حدثت منذ وقت طويل يعود الى عام ٣٦٩١.
    Hace un año celebramos en este mismo Salón y con profunda satisfacción la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومنذ عام واحد، رحبنا في هذه القاعة بارتياح كبير بإبرام معاهدة الحظر الشامـــل للتجارب النووية.
    Irlanda ha tomado nota de la conclusión del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia relativo a la reducción de armas estratégicas ofensivas hasta 2012. UN وقد أشادت أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حتى عام 2012.
    Mi país toma nota de la positiva contribución y de los esfuerzos consecuentes realizados por la República Islámica del Irán con el fin de permitir la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares antes del fin del año. UN ويحيط بلدي علما بما قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية من مساهمة إيجابية وما بذلته من جهود ثابتة للتمكين من عقد معاهدة لحظر التجارب الشامل قبل نهاية هذا العام.
    El TPCE debería además aclarar que el desarrollo de semejantes sistemas nuevos y exóticos de armas nucleares quedará absolutamente prohibido tras la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن توضح أن تطوير هذه المنظومة الجديدة والغريبة من اﻷسلحة النووية سوف يحظر كلية بعد عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus