"conclusiones del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنتاجات اللجنة
        
    • استنتاجات لجنة
        
    • الختامية للجنة
        
    • نتائج تحقيقات اللجنة
        
    • النتائج التي توصلت إليها اللجنة
        
    • النتائج التي خلصت إليها اللجنة
        
    • وباستنتاجات للجنة
        
    • النتائج التي توصلت إليها لجنة
        
    • الختامية الصادرة عن اللجنة
        
    • خلصت إليه اللجنة
        
    • الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة
        
    • استنتاج اللجنة
        
    • التي اتخذتها اللجنة
        
    • خلصت إليها لجنة
        
    • اليها اللجنة
        
    Las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de Embajadores respecto de la situación humanitaria. UN وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية.
    conclusiones del Comité de Examen sobre la información del anexo D y del anexo E UN 1-2 استنتاجات لجنة الاستعراض بشأن المعلومات المطلوبة بموجب المرفق دال والمرفق هاء 7
    Las directrices se remitirán a todos los Estados Partes junto con las conclusiones del Comité. UN وستُرسل هذه المبادئ التوجيهية إلى كل من الدول الأطراف مشفوعة بالملاحظات الختامية للجنة.
    audiencias orales 183 112. conclusiones del Comité; decisiones sobre el fondo 184 UN 112- نتائج تحقيقات اللجنة والقرارات المتخذة بشأن الوقائع الموضوعية 155
    Su delegación apoya plenamente las conclusiones del Comité Preparatorio que figuran en el documento A/51/22. UN فوفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية والواردة في الوثيقة A/50/22.
    conclusiones del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas UN النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق
    La Corte cita disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y también fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con las obligaciones de los Estados de proteger a los niños contra la violencia, incluso en la familia. UN وتستشهد المحكمة بأحكام واردة في اتفاقية حقوق الطفل، وباستنتاجات للجنة حقوق الطفل فضلاً عن أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص التزامات الدول بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    El orador constata con satisfacción que en las conclusiones del Comité Ejecutivo se han recogido algunas de las medidas propuestas al respecto por el Canadá. UN ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    En ese informe figuran también las conclusiones del Comité Especial. UN وقد أُرفقت استنتاجات اللجنة الخاصة بالتقرير.
    No me opongo a las conclusiones del Comité acerca de las violaciones del artículo 14 del Pacto. UN إني لا أعارض استنتاجات اللجنة بحدوث انتهاكات تتعلق بالمادة ١٤ من العهد.
    conclusiones del Comité de Examen sobre la información del anexo D y del anexo E UN 1-2 استنتاجات لجنة الاستعراض بشأن المعلومات المطلوبة بموجب المرفق دال والمرفق هاء 6
    Tampoco recibió las conclusiones del Comité de Investigación, que constituyeron la base para su destitución por parte de la Comisión. UN كما لم يتلق استنتاجات لجنة التحقيق التي استندت إليها لجنة الخدمات القضائية لفصله.
    Cabe señalar que el propio Estado parte no ha presentado un ejemplar de las conclusiones del Comité de Investigación. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم نسخة من استنتاجات لجنة التحقيق.
    La oradora se pregunta si las conclusiones del Comité se analizan en los diversos ministerios y si el informe ha sido aprobado por el Parlamento. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    38. La Presidenta explica que su delegación recibirá las conclusiones del Comité, con sus preocupaciones y recomendaciones y que el Gobierno deberá examinarlas cuidadosamente y distribuirlas. UN 38 - وسوف يتلقى الوفد الملاحظات الختامية للجنة التي تحدد شواغلها وتوصياتها؛ وينبغي للحكومة أن تبحثها بدقة وتنشرها.
    audiencias orales 183 112. conclusiones del Comité; decisiones sobre el fondo 184 UN 112- نتائج تحقيقات اللجنة والقرارات المتخذة بشأن الأسس الموضوعية 180
    El representante del Estado Parte indicó que se había creado un comité interministerial para que formulara recomendaciones concretas al Gobierno sobre la revisión de las leyes en materia de conflictos laborales, a la luz de las conclusiones del Comité. UN وأوضح ممثل الدولة الطرف بأن الدولة الطرف أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع توصيات محددة للحكومة بشأن استعراض التشريع المتعلق بمنازعات العمل، في ضوء النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    El Estado parte cuestiona las conclusiones del Comité en todos estos casos y reitera la versión de los hechos que proporcionó en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN تحتج الدولة الطرف على النتائج التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بجميع هذه القضايا وتكرر روايتها للوقائع التي قدمتها في رسالتها بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية.
    La Corte cita disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y también fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con las obligaciones de los Estados de proteger a los niños contra la violencia, incluso en la familia. UN وتستشهد المحكمة بأحكام واردة في اتفاقية حقوق الطفل، وباستنتاجات للجنة حقوق الطفل فضلاً عن أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص التزامات الدول بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Los informes que se presentaran más adelante debían contener información sobre la aplicación de las recomendaciones generales y conclusiones del Comité, así como sobre los programas de seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٣٤١ - ويجب أن توفر التقارير اللاحقة معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة والملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة وكذلك عن برامج المتابعة المتعلقة بتنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    A la luz de las conclusiones del Comité expuestas más arriba, no es necesario examinar las demás pretensiones de los autores de la comunicación con arreglo al artículo 2 del Pacto. UN 7-7 وفي ضوء ما خلصت إليه اللجنة أعلاه، ليس من الضروري النظر في ادعاءات صاحبي البلاغ الأخرى بموجب المادة 2 من العهد.
    En el informe se refutan también otras conclusiones del Comité. UN ويطعن التقرير كذلك في الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    El abogado agrega que el Estado parte no ha tenido en cuenta las conclusiones del Comité sobre el fondo del caso, en particular la conclusión de que la peticionaria también es víctima de una violación de sus derechos cometida por el Estado parte, con arreglo al artículo 6 de la Convención. UN ويضيف المحامي أن الدولة الطرف قصرت في النظر في استنتاجات اللجنة من حيث الأسس الموضوعية للقضية، ولا سيما استنتاج اللجنة وأن مقدم الالتماس هو أيضاً ضحية انتهاك لحقوقه من جانب الدولة الطرف، في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Medidas tomadas por la Administración en relación con las conclusiones del Comité de Investigación Independiente UN 9 - الإجراءات المتخذة من قِبل الإدارة بشأن النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق المستقلة
    No puedo aceptar las conclusiones del Comité de que en el presente caso no ha habido violación del artículo 6 del Pacto. UN لا أستطيع الموافقة على النتيجة التي توصلت اليها اللجنة في هذه القضية، وهي أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٦ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus