"conclusiones del examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج استعراض
        
    • نتائج الاستعراض
        
    • استنتاجات استعراض
        
    • نتائج فحص
        
    • لنتائج استعراض
        
    • نتيجة استعراض
        
    • نتيجة هذا الفحص
        
    • نتائج المراجعة
        
    • خلص إليه استعراض
        
    • توصل إليها الاستعراض
        
    • النتائج المستخلصة من استعراض
        
    • استنتاجات اﻻستعراض
        
    Las conclusiones del examen efectuado por dicha División se presentarían a un comité asesor especial, establecido a fin de que formulara recomendaciones sobre cuestiones de rendición de cuentas. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    Asamblea General: informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; UN الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛
    Los resultados y conclusiones del examen se habían dado a conocer a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos. UN ويجري اطلاع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمعاهد الأكاديمية على نتائج الاستعراض والاستنتاجات.
    En términos generales, las conclusiones del examen del Fondo fueron positivas, y se consideró que, de acuerdo con los criterios del examen, el Fondo había tenido un buen desempeño. UN وعموما، كانت استنتاجات استعراض صندوق بناء السلام ايجابية، واعتبر أن أداء الصندوق كان جيدا في ضوء معايير الاستعراض.
    Las conclusiones del examen forense confirmaron que posiblemente había sido sometida a torturas. UN ويمكن أن تؤكد نتائج فحص الطب الشرعي أنها خضعت للتعذيب.
    Por consiguiente, su delegación considera que las conclusiones del examen global del Programa de Acción de Almaty que se realizará en 2013 serán muy importantes. UN ولذلك، يعطي وفده أهمية كبيرة لنتائج استعراض عام 2013 الشامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Mi delegación es consciente de la importancia que muchos países que salen de conflictos conceden al hecho de dar respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y a la asistencia y cooperación que tratarán de obtener en ese sentido, que tal vez aporten las conclusiones del examen de 2006. UN ووفدي يعي الأهمية التي يعلقها كثير من البلدان الخارجة من الصراع على معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما تحتاج إليه من المساعدة والتعاون في هذا المضمار، وهو ما قد توفره نتيجة استعراض عام 2006.
    Asamblea General: Informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; UN الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛
    Las conclusiones del examen efectuado por dicha División se presentarían a un comité asesor especial, establecido a fin de que formulara recomendaciones sobre cuestiones de rendición de cuentas. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    Las conclusiones del examen del primer marco de cooperación se habían tenido en cuenta en la formulación del segundo. UN وقد ضمنت نتائج استعراض إطار التعاون القطري الأول في إعداد إطار التعاون القطري الثاني.
    Las conclusiones del examen del primer marco de cooperación se habían tenido en cuenta en la formulación del segundo. UN وقد ضمنت نتائج استعراض إطار التعاون القطري الأول في إعداد إطار التعاون القطري الثاني.
    Los objetivos seleccionados se centrarán en las siguientes necesidades para la reducción del riesgo de desastres, según las conclusiones del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción: UN وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها:
    Los resultados y conclusiones del examen se habían dado a conocer a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos. UN ويجري اطلاع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمعاهد الأكاديمية على نتائج الاستعراض والاستنتاجات.
    Las conclusiones del examen se están aplicando gradualmente en la Sede y sobre el terreno UN يجري حاليا تنفيذ نتائج الاستعراض على نحو مطرد في المقر وفي الميدان
    Se dan ejemplos de sus efectos en las conclusiones del examen trienal. UN وقد أدرجت الأدلة على ذلك في نتائج الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    x) Puesta en práctica de las conclusiones del examen de la aplicación del acuerdo de 23 de marzo de 2009; y UN ' 10` تنفيذ استنتاجات استعراض حالة تنفيذ اتفاق 23 مارس 2009؛
    264. El Comité hizo suyas las conclusiones del examen trienal. UN 264- أيدت اللجنة استنتاجات استعراض فترة السنوات الثلاث.
    264. El Comité hizo suyas las conclusiones del examen trienal. UN 264- أيدت اللجنة استنتاجات استعراض فترة السنوات الثلاث.
    Las conclusiones del examen forense confirmaron que posiblemente había sido sometida a torturas. UN ويمكن أن تؤكد نتائج فحص الطب الشرعي أنها خضعت للتعذيب.
    Este calendario permitirá a la Comisión responder a las conclusiones del examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing previstos para 2015, así como a los resultados de los procesos intergubernamentales relacionados con la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيمكّن هذا التوقيت اللجنة من الاستجابة لنتائج استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين المزمع إجراؤه عام 2015 وكذلك نتائج العمليات الحكومية الدولية المرتبطة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Los detalles de dicha transferencia deberán examinarse en el contexto de las conclusiones del examen de la gestión basada en los resultados que se pedía en la resolución 61/245 de la Asamblea General. UN ومن الضروري تناول أي ترتيبات تفصيلية لهذا النقل في إطار نتيجة استعراض الإدارة القائمة على أساس النتائج المطلوبة في قرار الجمعية العامة 61/245.
    15. El Subcomité considera necesario que los jueces, abogados y fiscales que se ocupen de casos de posible tortura tengan un conocimiento básico de los principios del Protocolo de Estambul, para que puedan evaluar la conformidad del examen con los principios del Protocolo y comprender las conclusiones del examen médico/psicológico y los elementos en que se basan. UN 15- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه من الضروري أن تكون لدى القضاة والمحامين ووكلاء النيابة الذين يتناولون قضايا التعذيب المحتمل دراية أساسية بمبادئ بروتوكول اسطنبول كي يتسنى لهم تقييم مدى امتثال الفحص الطبي/النفسي لمبادئ البروتوكول وفهم نتيجة هذا الفحص وأسسه.
    Las conclusiones del examen estructural en relación con el proyecto 4 se presentan en los párrafos 196 a 203 del informe del Secretario General. UN 86 - ترد نتائج المراجعة الهيكلية فيما يتعلق بالمشروع 4 في الفقرات من 196 إلى 203 من تقرير الأمين العام.
    Las conclusiones del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas ponen ante nosotros criterios muy diversos. UN ما خلص إليه استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل يطرح علينا صورة مختلطة.
    De conformidad con las conclusiones del examen de la OSSI, el informe destaca la necesidad de desarrollar las estrategias de gestión y de intercambio de conocimientos. UN ويتفق هذا التقرير مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض الذي أجري لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيشدد على ضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المعارف وتبادلها.
    conclusiones del examen sobre el estado de preparación para la adopción de las IPSAS y la implantación de Umoja UN النتائج المستخلصة من استعراض مدى الاستعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus