Este intercambio, que no dará lugar a conclusiones o recomendaciones oficiales, se organizará en torno a dos temas: | UN | وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما: |
La Relatora Especial considera que se trata de un plazo realista, siempre que la labor realizada se plasme en directrices, conclusiones o recomendaciones. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات. |
El Consejo no puede respaldar a ciegas conclusiones o recomendaciones cuyas consecuencias, incluidas (Sr. Peters, Bélgica) las presupuestarias, no tiene claras, ni tampoco negociar textos que suponen una competencia técnica que el Consejo no posee. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يدعم بصفة عمياء استنتاجات أو توصيات آثارها غير واضحة، بما في ذلك آثارها على الميزانية، أو أن يتفاوض بشأن نصوص تتطلب اختصاصا تقنيا لا يتوافر للمجلس. |
Esas conclusiones o directrices nunca serían una camisa de fuerza para los encargados de la interpretación, ni tampoco los dejarían en el vacío. | UN | ولن توفر هذه الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية قيودا تكبح المفسرين، ولن تحررهم من أي ضوابط. |
El Comité podrá encomendar los datos y pruebas materiales que se reunieren a una institución científica o profesional para que los procese, establezca conclusiones o se forme una opinión. | UN | للجنة أن تعهد بالبيانات واﻷشياء المجموعة إلى مؤسسة علمية أو فنية لكي تفحصها أو تتوصل إلى نتائج أو آراء بشأنها. |
Cabe también subrayar que la responsabilidad fundamental de supervisar la aplicación de esas conclusiones o recomendaciones corresponde al órgano que las ha emitido. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن المسؤولية الرئيسية عن متابعة تلك النتائج أو التوصيات تقع على عاتق الهيئة التي قدمتها. |
Dichas conclusiones o directrices se explicarían mediante comentarios. | UN | وسيتم توضيح هذه الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية بتعليقات. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee tener en cuenta las conclusiones o recomendaciones que emanen de esas reuniones. | UN | وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين. |
Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la Primera Conferencia de las Partes. | UN | وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
No se derivarían de ello conclusiones o recomendaciones oficiales. | UN | ولن يتم إصدار استنتاجات أو توصيات رسمية. |
La mayoría de los Estados manifestaron su deseo que la Reunión produjera un resultado concreto, bien fuera éste un documento, conclusiones o recomendaciones. | UN | وتمنّت معظم الدول أن يسفر الاجتماع عن نتائج ملموسة، سواء كانت في شكل وثيقة أو استنتاجات أو توصيات. |
Durante los dos últimos años, los tres órganos de tratados han aprobado conclusiones o publicado informes sobre las condiciones imperantes en Suecia. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، اعتمدت كل هيئات المعاهدات الثلاث استنتاجات أو أصدرت تقارير عن الأوضاع في السويد. |
A este respecto el Relator Especial señaló que el Grupo de Trabajo había dispuesto de poco tiempo durante el actual período de sesiones y que no obstante había podido proponer conclusiones o hipótesis preliminares en respuesta a las cuestiones planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | وأشار المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل لم يتح له إلا القليل من الوقت خلال الدورة الحالية وإلى أنه قد تمكﱠن مع ذلك من اقتراح استنتاجات أو افتراضات أولية ردا على اﻷسئلة المطروحة في تقرير المقرر الخاص. |
Cuando examine este informe, la Comisión Permanente podría extraer conclusiones o dar orientaciones sobre las actividades futuras y hacer una evaluación del funcionamiento del programa. | UN | وقد ترغب اللجنة الدائمة، لدى النظر في هذا التقرير، في استخلاص استنتاجات أو تقديم ارشادات فيما يتعلق بالعمل المقبل وبتقييم سير عمل البرنامج. |
A la vista de lo que antecede, me parece que no es posible ni oportuno extraer, en la presente fase, conclusiones o formular propuestas en buena y debida forma. | UN | ونظرا لما سبق يبدو لي أن من غير الممكن ولا المناسب في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات أو طرح اقتراحات رسمية، ورغم هذا فسأخاطر بعرض بعض الاعتبارات العامة قبل أن أنتقل إلى المسائل اﻷكثر تحديدا. |
considera que la manera más adecuada de lograr los objetivos de la Reunión sería un intercambio espontáneo de opiniones entre los expertos de todos los países en un marco oficioso, seguido de un esfuerzo conjunto por redactar conclusiones o recomendaciones sobre el tema examinado. | UN | وترى اﻷمانة أنه يمكن خدمة أهداف المؤتمر على أفضل وجه بإجراء تبادل عفوي لوجهات النظر فيما بين الخبراء من البلدان كافة في جلسة غير رسمية، يليه بذل مجهود مشترك لصوغ استنتاجات أو توصيات بشأن البند قيد النظر. |
Las conclusiones o recomendaciones convenidas se presentarán a la Junta de Comercio y Desarrollo para su examen | UN | ستقدم الاستنتاجات أو التوصيات المتفق عليها إلى مجلس التجارة والتنمية للنظر فيها |
ii) Aparición en la prensa y los medios de comunicación de un mayor número de conclusiones o resultados de la labor del PNUMA en materia de cambio climático | UN | ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام |
Las conclusiones o recomendaciones convenidas se presentarán a la Junta de Comercio y Desarrollo para su examen | UN | تُقدَّم الاستنتاجات أو التوصيات المتفق عليها إلى مجلس التجارة والتنمية كي ينظر فيها |
Los materiales no están expuestos de una forma que resuman objetivamente las conclusiones o las propuestas. | UN | فالمواد لا تعرض بأسلوب يلخص بصورة موضوعية ما يتوصل إليه من نتائج أو خلاصات أو مقترحات. |
Hoy, ha llegado el momento de que extraigamos conclusiones o quizás renovemos o modifiquemos nuestra estrategia común. | UN | واليوم، حان الوقت لاستخلاص بعض النتائج أو ربما لتجديد استراتيجيتنا المشتركة أو تعديلها. |
22. El segundo y más importante de los objetivos del examen del tema debería ser la extracción de algunas conclusiones o directrices generales a partir del repertorio de la práctica. | UN | 22- والهدف الثاني والأهم للنظر في الموضوع هو استخلاص بعض الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية العامة من سجل الممارسة. |
Esas recomendaciones han quedado plenamente reflejadas en la resolución 2004/73 de la Comisión. Después de cada recomendación figuran las observaciones hechas por la Oficina, a las que a su vez siguen, según el caso, las opiniones, conclusiones o recomendaciones de los Inspectores. | UN | وهذه التوصيات تنعكس تماماً في قرار اللجنة 2004/73؛ وكل توصية من التوصيات تليها تعليقات المفوضية()، التي تليها بدورها آراء المفتشين واستنتاجاتهما وتوصياتهما حسب الاقتضاء. |