Creemos que, a pesar de ser difícil, el proceso de paz de Tayikistán, se está consolidando y se está encaminando hacia la Concordia Nacional. | UN | ونرى أن عملية السلام في طاجيكستان مع أنها عملية مضنية، أخذت تصبح أكثر رسوخا وبدأت تسير صوب تحقيق الوفاق الوطني. |
El objetivo de la tregua es crear en todo el país un clima de pacificación que facilite la labor del gobierno de Concordia Nacional. | UN | وغرض الهدنة هو أن يخلق في شتى أنحاء البلاد مناخ تهدئة لتيسير أعمال حكومة الوفاق الوطني. |
Dicho apoyo no debería prestarse de manera parcial y sistemática a ciertas facciones políticas, sino que debería estar dirigido a la promoción y consolidación de la Concordia Nacional. | UN | وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. وينبغي أن تساعد على تعزيز ودعم الوفاق الوطني. |
Convinieron en que la Comisión de Reconciliación Nacional debería iniciar sus actividades en cuanto se firmara el Acuerdo general de paz y Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | كما اتفقا على أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
sobre el establecimiento de la paz y la Concordia Nacional en | UN | بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم |
La Concordia Nacional Chadiana (CNT) es el único grupo armado de oposición que firmó el acuerdo que ha respetado sus disposiciones. | UN | وكان الوفاق الوطني التشادي هو الجماعة المعارضة المسلحة الموقعة الوحيدة التي حافظت على التزامها بأحكام الاتفاق. |
El objetivo de esta disposición es propiciar la Concordia Nacional. | UN | وبالتالي فإن الهدف من هذا الحكم هو تعزيز الوفاق الوطني. |
En aras de la Concordia Nacional entre afganos, la reconstrucción de su patria y de la paz y la seguridad en la región, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que pongan fin a sus conflictos. | UN | ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها. |
Estamos totalmente decididos a trabajar en forma consecuente y sin desmayos en favor de la plena aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán y del logro de un acuerdo nacional. | UN | إننا عاقدون العزم على السعــي، على نحــو ثابــت لا يتزعزع، من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العام على إقامة السلام وتحقيق الوئام في طاجيكستان وتحقيق الوفاق الوطني. |
:: Apresurarse a revisar los artículos de la Constitución que son motivo de diferencia, y a realizar todo aquello que contribuya a lograr la Concordia Nacional iraquí mediante los mecanismos previamente decididos y acordados; | UN | الإسراع في إجراء المراجعة الدستورية للمـواد الخلافيـة فـي الدستور وبما يحقق الوفاق الوطني العراقي وفق الآليات المقررة والمتفق عليها. |
Es motivo de gran satisfacción el hecho de que las negociaciones entre las partes tayikas, que se celebraron desde 1994 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, hayan culminado felizmente con la firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional. | UN | ٣٩ - مما يدعو إلى الارتياح الشديد أن المفاوضات فيما بين الطاجيكيين، التي أجريت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، قد اختتمت بنجاح بتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني. |
El 27 de junio de 1997, el Presidente de Tayikistán, el jefe de la OTU y el Representante Especial del Secretario General para Tayikistán firmaron el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقﱠع رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة والممثل الخاص لﻷمين العام الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Valoramos mucho los esfuerzos de todos los Estados y organizaciones internacionales que actuaron como garantes del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú el 27 de junio de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا جهود كل الدول والمنظمات الدولية التي ضمنت الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان الذي وقع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في موسكو في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad hace tres meses, ha seguido avanzando lentamente la labor de aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٢٠ - منذ تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن المقدم من ثلاث أشهر مضت، استمر الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان بمعدل سرعة بطيء. |
La aspiración del pueblo y del Gobierno ecuatoguineanos es que nuestro proceso se desarrolle en un clima de Concordia Nacional, sin convulsiones ni revueltas que amenacen la paz y la estabilidad reinantes en el país. | UN | وتطلعــــات شعب غينيـا الاستوائية وحكومتها تتمثل في الاضطلاع بعمليتنا في مناخ من الوئام الوطني يخلو من القلاقل التي يمكن أن تهدد السلم والاستقرار اللذين ينعم بهما البلد. |
Siempre con referencia a África, el pueblo lao formula la esperanza de que las hostilidades y las violencias étnicas que todavía afligen a algunos países del continente hallen una solución pacífica, para que se preserve la unidad y se promueva la Concordia Nacional y el desarrollo de sus países en cuestión. | UN | وفيما يتعلق بافريقيا أيضا، يأمل الشعب اللاوي في أن يتسنى حل الصراع العرقي والعنف المستعران في بعض بلدان القارة، بالوسائل السلمية، بغية الحفاظ على الوحدة وتعزيز الوئام الوطني والتنمية في تلك البلدان. |
Considerando que con la firma del presente Acuerdo se abre una etapa cualitativamente nueva en el logro de la paz y la Concordia Nacional, han adoptado la decisión política de constituir una Comisión de Reconciliación Nacional durante el período de transición indicado. | UN | اتخاذ قرار سياسي بالقيام، خلال الفترة الانتقالية المبينة، بتشكيل لجنة للمصالحة الوطنية، وذلك بالنظر إلى أنه بالتوقيع على هذا الاتفاق، تبدأ مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني. |
En relación con el comienzo de una etapa cualitativamente nueva en el logro de la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de conformidad con el Acuerdo entre el Presidente de la República de Tayikistán, Sr. E. Sh. | UN | بالنظر إلى بدء مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، طبقا للاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية طاجيكستان، إ. ش. |
Con la firma en Moscú del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán hemos cerrado un capítulo muy triste de la historia de mi país y hemos sentado los cimientos para la paz duradera y la reconciliación nacional. | UN | ومع التوقيع في موسكو على الاتفاق العام المتعلــق بإقامــة الســلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكســتان، طوينـا صفحة حزينة جدا من تاريخ بلادي وأرسينا اﻷساس للسلام الدائم والمصالحة الوطنية. |
. En esa resolución se recomienda, por una parte, que los bloques parlamentarios unan sus esfuerzos y, por otra parte, que el Presidente inicie el procedimiento de nombramiento de un Primer Ministro encargado de la formación de un gobierno de Concordia Nacional. | UN | ويوصي هذا القرار، من ناحية، الكتل السياسية الممثلة في البرلمان بتوحيد جهودها، ومن ناحية أخرى بأن يشرع رئيس الجمهورية في تعيين رئيس للوزراء يكلف تشكيل حكومة وفاق وطني. |
El tercer período de sesiones del Consejo tuvo lugar en momentos en que el proceso de paz de Somalia está cobrando nuevo impulso y en que se perfilan claramente en el horizonte mayores perspectivas de alcanzar la Concordia Nacional. | UN | وعقدت الدورة الثالثة للمجلس في وقت تكتسب فيه العملية السلمية في الصومال زخما جديدا وتلوح فيه بوضوح في اﻷفق احتمالات كبيرة للوفاق الوطني. |