"concretas adoptadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملموسة التي اتخذتها
        
    • المحددة التي اتخذتها
        
    • المحددة التي تتخذها
        
    • العملية التي اتخذتها
        
    • محددة اتخذتها
        
    • المحددة التي اتخذها
        
    • الملموسة التي اتخذها
        
    • الملموسة المتخذة من قبل
        
    • المحددة التي تبذلها
        
    • الفعلية التي اتخذتها
        
    • العملية التي اتخذها
        
    • المحددة التي يتخذها
        
    • مباشرة يتخذها
        
    • الملموسة التي اعتمدتها
        
    • الملموسة التي يتخذها
        
    concretas adoptadas por el Gobierno de Rumania para UN اﻷعمال والخطوات الملموسة التي اتخذتها حكومة
    Esto queda demostrado por las medidas concretas adoptadas por diversas comunidades subregionales a fin de racionalizar y armonizar muchas de sus actividades con las de la Comunidad Económica Africana; UN وهو ما يبدو جليا في اﻹجراءات الملموسة التي اتخذتها الجماعات دون اﻹقليمية المختلفة في سبيل ترشيد وتنسيق عدد من أنشطتها مع أنشطة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    A continuación figuran ejemplos de medidas concretas adoptadas por el Ministerio de Seguridad del Estado de Georgia: UN فيما يلي بعض الأمثلة عن الإجراءات المحددة التي اتخذتها وزارة الأمن القومي بجورجيا:
    Marruecos también puso de relieve las medidas concretas adoptadas por el Gabón para velar por la promoción y la protección de los derechos del niño, la mujer, los discapacitados y las minorías. UN وسلم المغرب أيضاً بالخطوات المحددة التي اتخذتها غابون لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء والأشخاص المعوقين والأقليات.
    El número de organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales que se ocupan de la preparación del Año y las medidas concretas adoptadas por ellas han ido en continuo aumento. UN ويتزايد بإطراد عدد المنظمات الوطنية والاقليمية والدولية غير الحكومية التي تشترك في التحضير للسنة واﻹجراءات المحددة التي تتخذها.
    Sírvase también facilitar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para garantizar que las niñas están siendo protegidas de la explotación económica y sexual. UN وكذلك تقديم معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Estas son algunas de las medidas concretas adoptadas por los países. UN هذه هي بعض التدابير الملموسة التي اتخذتها البلدان.
    La Conferencia de Examen de 2005 señala también las medidas concretas adoptadas por los Estados del Asia central para hacer realidad su iniciativa. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    La Conferencia de Examen de 2005 señala también las medidas concretas adoptadas por los Estados del Asia central para hacer realidad su iniciativa. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    Acogió con satisfacción la renovada Iniciativa de Paz Árabe y las medidas concretas adoptadas por la Liga de los Estados Árabes para ponerla en práctica. UN ورحبت بإحياء مبادرة السلام العربية والخطوات الملموسة التي اتخذتها جامعة الدول العربية لتنفيذها.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esa situación. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para erradicar esa práctica, incluida la promulgación de leyes para prohibirla. UN فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سنّ التشريعات لحظرها.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esa situación. UN فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    ii) Número de medidas concretas adoptadas por los Estados Miembros, a nivel nacional, regional o multilateral, destinadas a simplificar o armonizar las medidas no arancelarias en el comercio internacional con la asistencia de la UNCTAD UN ' 2` عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف بهدف تبسيط أو تنسيق التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية بمساعدة الأونكتاد
    71. También se pidieron aclaraciones sobre las medidas jurídicas concretas adoptadas por Noruega para aplicar plenamente los artículos 6, 7, 8 y 9 de la Convención. UN ٧١ - كمــا طلبت ايضاحات بشأن التدابير القانونية المحددة التي تتخذها النرويج لتنفيذ المواد ٦ و ٧ و ٨ و ٩ من الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    a) Mayor número de medidas concretas adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la eficiencia del transporte y la facilitación del comercio UN (أ) زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لزيادة فعالية النقل وتيسير التجارة
    Sírvase proporcionar información también sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para asegurar que las jóvenes estén protegidas de la explotación económica y sexual. UN وكذلك توفير معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    La mayor parte de las desviaciones de los compromisos programados obedecieron a decisiones concretas adoptadas por organismos intergubernamentales, incluidas las medidas de economía dispuestas por la Asamblea General. UN ومعظم حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة أُذن بها بموجب مقررات محددة اتخذتها هيئات حكومية دولية، بما في ذلك تدابير التوفير التي قررتها الجمعية العامة.
    He puesto a disposición de la Asamblea un cuadro descriptivo en el que se destacan los diferentes pilares de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea. UN ولقد أتحتُ للجمعية رسما بيانيا يسلط الضوء على شتى ركائز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتدابير المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي.
    Las medidas concretas adoptadas por nuestro país para poner en práctica esas resoluciones, incluida la intensificación de nuestros esfuerzos para ejercer el control y mantener la seguridad de nuestras fronteras, aparecen detalladas en esos informes. UN وتتضمن تلك التقارير الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي في سبيل تنفيذ أحكام القرارات، بما في ذلك تكثيف جهودنا للسيطرة على حدودنا وتحقيق الأمن فيها.
    a) el OSE examinará el informe pormenorizado sobre medidas concretas adoptadas por las Partes incluidas en el anexo II de la Convención para cumplir los compromisos que han contraído en lo que respecta a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados (tercer período de sesiones del OSE); y UN )أ( تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في التقرير المرحلي المبوب بشأن التدابير الملموسة المتخذة من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية فيما يتعلق بالتزاماتها المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والدراسة الفنية اللازمة )الدورة ٣ للهيئة الفرعية(؛
    4. Toma nota de las 42 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 y, a este respecto, toma nota con reconocimiento de los progresos realizados por el UNICEF en su aplicación y de las medidas concretas adoptadas por la dirección para mejorar la transparencia y promover la rendición de cuentas y la responsabilidad del personal directivo en la respuesta a las recomendaciones de auditoría; UN 4 - يحيط علما بالتوصيات الـ 42 لمجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وفي هذا الصدد، يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في تنفيذها، وبالجهود المحددة التي تبذلها الإدارة لتحسين الشفافية وتعزيز المساءلة الإدارية والشعور بالمسؤولية في التعامل مع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛
    3. El Comité toma nota con satisfacción de la serie de medidas concretas adoptadas por el Estado Parte durante el período objeto del informe, de conformidad con las recomendaciones previamente formuladas por el Comité. UN 3- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمجموعة التدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة التي شملها التقرير عملاً بالتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة.
    En la versión íntegra de mi declaración, que se ha distribuido, se proporciona más información sobre algunas de las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea en las esferas fundamentales de la salud, la deuda y el comercio. UN ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة.
    MEDIDAS concretas adoptadas por LA COMUNIDAD INTERNACIONAL EN FAVOR DE LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Medidas concretas adoptadas por el Grupo de Trabajo UN إجراءات مباشرة يتخذها الفريق العامل
    En los últimos seis informes al Consejo de Seguridad se señalaron las medidas concretas adoptadas por el Tribunal Internacional para asegurar la ejecución oportuna de la estrategia de conclusión. UN 10 - عرضت التقارير الستة الأخيرة التي قُدمت إلى مجلس الأمن التدابير الملموسة التي اعتمدتها المحكمة الدولية لكفالة تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها بسرعة.
    Los órganos rectores tal vez deseen tomar conocimiento de las importantes medidas concretas adoptadas por el PNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y alentar la continuación de los esfuerzos en este sentido. UN ١٩ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف، بأهمية التدابير الكبيرة الملموسة التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز نظام المنسقين المقيمين والتشجيع على استمرار بذل الجهود في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus