"concretas contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملموسة لمكافحة
        
    • ملموسة ضد
        
    • محددة ضد
        
    • موجهة ضد
        
    • محددة لمناهضة
        
    • المحددة ضد
        
    • ملموسة للتصدي
        
    • محددة بشأن مناهضة
        
    Asimismo, la Oficina colabora con organismos de las Naciones Unidas y con distintos gobiernos en la elaboración y aplicación de iniciativas concretas contra la trata. UN وتعمل المفوضية أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرادى الحكومات من أجل صوغ وتنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة الاتجار.
    Hemos adoptado medidas concretas contra el tráfico ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre, en particular en lo que respecta a su tráfico por vía aérea. UN واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو.
    Los oradores subrayaron que el funcionamiento del Mecanismo de examen de la aplicación se había traducido en medidas concretas contra la corrupción. UN وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد.
    xxiii) Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN `23 ' اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Consciente de que la eliminación de la trata exige medidas concretas contra la prostitución y otras prácticas de explotación sexual, UN وإذ يدرك أن القضاء على الاتجار يستوجب اتخاذ تدابير ملموسة ضد البغاء وممارسات الاستغلال الجنسي الأخرى،
    El Asesor Jurídico pidió enérgicamente al Gobierno que reconsiderara su decisión y se ofreció a examinar las denuncias concretas contra funcionarios concretos. UN وطلب المستشار القانوني بقوة من الحكومة أن تعيد النظر في قرارها، وعرض النظر في أية شكاوى محددة ضد فرادى الموظفين.
    Consideramos fundamental el control del dopaje, por lo cual Colombia pondrá próximamente en servicio un laboratorio de control, al mismo tiempo que permitirá ejercer acciones concretas contra los actos antideportivos; y, por la misma razón, celebramos recientemente un encuentro internacional sobre estos temas. UN ولذلك ستنشئ كولومبيا قريبا مختبرا للرقابة يسمح لنا باتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة اﻷنشطة التي تتعارض مع اﻷخلاق الرياضية. ولهذا أيدنا مؤخرا عقد اجتماع دولي بشأن هذا الموضوع.
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل ذلك من تعصب
    Los gobiernos deberían adoptar medidas concretas contra las organizaciones y los particulares que propagan teorías racistas y que cometen actos de violencia. UN " وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ضد المنظمات واﻷفراد الذين يروجون النظريات العنصرية ويرتكبون أعمال العنف.
    Para concluir, hago un llamamiento al Consejo de Seguridad para que apruebe con urgencia y sin más demora una resolución sobre la base de los cuatro puntos enunciados anteriormente y adopte medidas concretas contra la invasión etíope. UN وختاما فإنني أناشد مجلس الأمن أن يقوم فورا وبدون مزيد من التأخير، باعتماد قرار يقوم على أساس النقاط الأربع الواردة أعلاه، واتخاذ تدابير ملموسة ضد غزو إثيوبيا.
    24. Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    24. Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    No se han registrado amenazas concretas contra las Naciones Unidas y, por consiguiente, el nivel de amenaza que pesa sobre la Organización puede calificarse de bajo. UN ولم تسجل أي تهديدات محددة ضد الأمم المتحدة. وبالتالي، يعتبر مستوى الأخطار التي تهدد المنظمة منخفضا.
    No ha habido amenazas concretas contra las Naciones Unidas y, por consiguiente, el nivel de amenaza que pesa sobre la Organización puede calificarse de bajo. UN ولا توجد تهديدات محددة ضد الأمم المتحدة. لذلك، يعتبر مستوى الأخطار التي تهدد المنظمة منخفضا.
    No hay amenazas concretas contra las Naciones Unidas y, por consiguiente, el nivel de peligro que corre la Organización puede calificarse de bajo. UN ولا توجد تهديدات محددة ضد الأمم المتحدة. لذلك، يعتبر مستوى الأخطار التي تهدد المنظمة منخفضا.
    El Consejo ya expresó su intención de adoptar medidas concretas contra los autores de violaciones que aparecen en las listas, pero es urgente actuar a este respecto. UN ورغم أن المجلس أعرب عن عزمه على اتخاذ تدابير موجهة ضد الجناة المسجلين في القائمة، فإن الإجراءات في هذا الصدد لا تزال تشكل تحديا ملحا.
    Datos estadísticos desglosados y comparativos sobre la eficacia de medidas concretas contra la discriminación y los progresos logrados en asegurar por igual el ejercicio de cada uno de los derechos reconocidos en la Convención por las personas con discapacidad, incluida una perspectiva de género y basada en la edad. UN بيانات إحصائية مجزأة ومقارنة عن فعالية تدابير محددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز لضمان إعمال كل حق من حقوق الاتفاقية على قدم المساواة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وبما يشمل المنظور الجنساني والعمري
    El Tribunal Supremo, al desestimar el recurso de casación del autor, estimó que el tribunal, habida cuenta de la índole general de la cuestión, podía llegar a la conclusión de que no se trataba de rechazar las pruebas concretas contra el autor. UN ورأت المحكمة العليا، عندما رفضت طعن صاحب البلاغ لنقض الحكم، أن المحكمة كان بامكانها، مراعاة لطابع السؤال العام، أن تخلص إلى أن الغرض منه كان دحض اﻷدلة المحددة ضد صاحب البلاغ.
    El problema es muy agudo en los Balcanes, y esta es una razón muy importante por la que mi delegación está a favor de la concertación de un instrumento internacional y de la adopción de medidas concretas contra este fenómeno. UN والمشكلة حادة جدا في منطقة البلقان، وهذا هو السبب الهام جدا الذي يدفع بلــــدي إلى تأييد إبرام صك دولي واعتماد تدابير ملموسة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Tampoco se cuenta con información o medidas concretas contra el fraude. UN كما لم يكن هناك أيضا معلومات أو تدابير محددة بشأن مناهضة الغش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus