"concretas de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة للتعاون
        
    • ملموسة للتعاون
        
    • المحددة للتعاون
        
    • محددة من التعاون
        
    • معينة للتعاون
        
    • ملموسة من التعاون
        
    • تعاون محددة
        
    • تعاون ملموسة
        
    • الملموسة للتعاون
        
    • التعاون المحددة على
        
    Se delinearon formas concretas de cooperación entre los países de Asia central y la Unión Europea. UN وقد تم تحديد أشكال محددة للتعاون بين بلدان وسط آسيا والاتحاد اﻷوروبي.
    El intercambio de información sobre los programas y actividades pertinentes dio como resultado varias propuestas concretas de cooperación. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    Es necesario que la Organización incremente su visibilidad en los países receptores mediante actividades concretas de cooperación técnica. UN وقال ان المنظمة بحاجة إلى تعزيز رؤيتها في البلدان المتلقية من خلال تنفيذ أنشطة ملموسة للتعاون التقني.
    El protocolo señalará esferas concretas de cooperación y acción conjunta, particularmente en relación con el derecho a la educación y el derecho a la cultura. UN وسيحدد هذا البروتوكول مجالات ملموسة للتعاون والعمل المشترك، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الثقافة.
    Estos estudios podrían revisarse mediante consultas flexibles, escalonadas, que podrían referirse inicialmente a los sectores y las políticas que tengan las oportunidades más prometedoras y necesidades concretas de cooperación. UN ويمكن استعراض تلك الدراسات عن طريق مشاورات مرنة ومرحلية يمكن أن تتناول في اﻷول القطاعات والسياسات العامة التي توفر الفرص الواعدة أكثر من غيرها والاحتياجات المحددة للتعاون.
    Al mismo tiempo, la ONUDI estudia formas concretas de cooperación que puedan promoverse no sólo en los países con economías en transición, sino también entre éstos y los países en desarrollo. UN واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    A ese respecto, en la reunión se examinó el alcance de las relaciones entre la CARICOM y Cuba hasta la fecha y se individuaron esferas concretas de cooperación para los próximos años. UN وفي هذا الصدد، استعرض الاجتماع نطاق العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وكوبا حتى اﻵن وحدد، علاوة على ذلك، مجالات معينة للتعاون في غضون السنوات الخمس القادمة.
    El Comité Especial reitera su apoyo a la propuesta del Secretario General de ir más allá de las conversaciones sobre posibles marcos de cooperación y poner en práctica modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz en el marco de acuerdos regionales. K. Mejores prácticas UN 158 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد تأييدها لاقتراح الأمين العام الداعي إلى تجاوز حدود المناقشات المتعلقة بأطر التعاون الممكنة إلى حين يتم تطبيق طرائق ملموسة من التعاون في عمليات حفظ السلام ضمن إطار الترتيبات الإقليمية.
    El intercambio de información sobre programas y actividades pertinentes trajo consigo varias propuestas concretas de cooperación. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    Entre las esferas concretas de cooperación subregional y regional para la promoción e integración de los servicios de tránsito figuran las medidas destinadas a fomentar la competencia entre los proveedores de estos servicios y a mejorar su capacidad. UN وتشمل مجالات محددة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل النهوض بخدمات المرور العابر وتكاملها، تدابير لزيادة المنافسة بين موردي خدمات المرور العابر وتعزيز قدراتهم.
    10. En la Convención se imponen a los Estados interesados obligaciones concretas de cooperación respecto de ciertos tipos de poblaciones: UN ١٠ - تفرض الاتفاقية على الدول المعنية واجبات محددة للتعاون فيما يتعلق بأنواع معينة من اﻷرصدة.
    2. Determinación de modalidades concretas de cooperación internacional para mejorar el acceso a la financiación de los productos básicos. UN ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية.
    Con todo, el proceso y el éxito del mecanismo dependerían del compromiso constructivo de delimitar esferas concretas de cooperación, lo que daría lugar a que la situación cambiara realmente sobre el terreno. UN بيد أن هذه العملية ونجاح الآلية يتوقفان على الالتزام البناء بتعيين مجالات محددة للتعاون على نحو يسمح بحدوث تغيير حقيقي على أرض الواقع.
    Expresó su apoyo a los esfuerzos de Mongolia para luchar contra la trata de personas y su deseo de compartir experiencias y establecer áreas concretas de cooperación mutua. UN وأعربت تايلند عن دعمها لجهود منغوليا في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر وأعربت عن استعدادها لأن تطلعها على تجاربها ولأن تحدد مجالات ملموسة للتعاون المتبادل.
    Como no se puede aplicar en todos los casos el mismo planteamiento, propongo que se estudie con cada asociado interesado la elaboración de modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz. UN ولا يوجد نهج واحد صالح للكل. ولذلك، فإنني أعتزم أن أتناول مع كل شريك يهمه الأمر تفاصيل وضع طرائق ملموسة للتعاون الميداني في حفظ السلام.
    Por lo tanto, los proyectos orientados a la protección del patrimonio cultural y natural debieran considerarse como formas concretas de cooperación en el desarrollo económico y social de los pueblos y, en tal sentido, como vías concretas para la reconstrucción del tejido social, devastado por crisis de todo tipo. UN وهذا هو السبب في ضرورة اعتبار المشاريع الرامية إلى حماية التراث الطبيعي والثقافي سبلا ملموسة للتعاون في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، وفي ذلك السياق، اعتبارها سبلا ملموسة لرتق النسيج الاجتماعي الذي مزّقته الأزمات بكل أنواعها.
    En segundo lugar, la renovación de nuestro compromiso debe expresarse también en acciones concretas de cooperación y coordinación con las otras zonas libres de armas nucleares y el apoyo a los procesos para la creación de nuevas zonas y, por supuesto, en acciones concretas que se sumen a los procesos globales hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN ثانيا، إن تجديد التزامنا ينظر إليه في سياق الأعمال المحددة للتعاون والتنسيق مع مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، ودعم عملية إنشاء مناطق جديدة، وبالطبع، بالاقتران بأعمال محددة تسهم في العمليات العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    54. Las formas concretas de cooperación con los países en desarrollo para los fines expuestos en la presente sección serán, entre otras, la asistencia financiera, la asistencia relativa al desarrollo de los recursos humanos, la asistencia técnica, la transferencia de tecnología, incluidos los arreglos para la formación de empresas mixtas y los servicios de asesoramiento y consulta apropiados. UN ٥٤ - تشمل اﻷشكال المحددة للتعاون مع البلدان النامية لﻷغراض المبينة في هذا الفرع المساعدة المالية، والمساعدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك ترتيبات المشاريع المشتركة، والخدمات الاستشارية وخدمات الخبرة الاستشارية المناسبة.
    Una vez se concluya el acuerdo marco, se determinarán formas concretas de cooperación en las esferas de la industria militar y la capacitación de oficiales. UN وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط.
    De esta forma, el curso práctico proporcionaría un foro para organizar o anunciar actividades concretas de cooperación técnica, posiblemente incluyendo cursos de capacitación, giras de estudio o becas. UN وبذلك سوف توفر حلقة العمل محفلا يمكن أن يتم فيه ترتيب أنشطة معينة للتعاون التقني، بما في ذلك الدورات التدريبية والجولات الدراسية والزمالات، أو الاعلان عن هذه اﻷنشطة.
    76. Reitera su apoyo a la propuesta del Secretario General de ir más allá de las conversaciones sobre posibles marcos de cooperación y poner en práctica modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz en el marco de acuerdos regionales UN 76 - تؤكد من جديد تأييدها لاقتراح الأمين العام الداعي إلى تجاوز حدود المناقشات المتعلقة بأطر التعاون الممكنة وإلى تطبيق طرائق ملموسة من التعاون العملي في عمليات حفظ السلام ضمن إطار الترتيبات الإقليمية
    El Consejo de Cooperación podrá entablar relaciones y mantener diálogos con organizaciones y foros internacionales, en particular, en relación con esferas concretas de cooperación. UN يجوز لمجلس التعاون الدخول في تفاعل وحوار مع منظمات ومحافل دولية، بما في ذلك بشأن مجالات تعاون محددة.
    " Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de apoyo y respaldo técnico " ; UN " وسوف تحدد حاجات وفرص إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين الإقليمي ودون اﻹقليمي وتعزز ترتيبات تعاون ملموسة عن طريق الدعوة والدعم التقني " ؛
    Tras examinar la experiencia adquirida con las buenas prácticas, los participantes determinaron esferas en que podrían lograrse progresos y propusieron un conjunto de medidas concretas de cooperación institucionalizada. UN ولدى استعراض الدروس المستفادة والممارسات السليمة، حدد المشاركون المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التقدم وقدموا مجموعة من المقترحات الملموسة للتعاون ذي الصبغة المؤسسية.
    El Foro de Cooperación para el Desarrollo no debería constituir simplemente un espacio para el diálogo entre las partes interesadas, sino preferiblemente un mecanismo para identificar e impulsar acciones concretas de cooperación a todos los niveles. UN ولا ينبغي أن يكون المنتدى مجرد مكان للحوار بين الأطراف المعنية، بل يفضل أن يكون آلية لتحديد وتعزيز جهود التعاون المحددة على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus