"concretas de fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة لبناء
        
    • ملموسة لبناء
        
    • المحددة لبناء
        
    • الملموسة لبناء
        
    • ملموسة ومحددة لبناء
        
    • المحددة المتعلقة ببناء
        
    Sin duda, es innegable que las medidas concretas de fomento de la confianza son elementos fundamentales para cualquier iniciativa de desarme. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    v) Asigne recursos a la financiación de un plan de acción de medidas concretas de fomento de la capacidad para Armenia y Azerbaiyán; UN ' 5` تخصيص موارد لوضع خطة عمل من أجل اتخاذ إجراءات محددة لبناء الثقة بين أذربيجان وأرمينيا؛
    :: Medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, que puede lograrse mediante: UN :: تدابير محددة لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية يمكن تنفيذها من خلال ما يلي:
    El Código de Conducta de La Haya es, por supuesto, un conjunto de principios de cumplimiento voluntario, no obligatorios, que tienen como objetivo medidas concretas de fomento de la confianza. UN ومدونة لاهاي لقواعد السلوك، بالطبع، مجموعة اختيارية وليست ملزمة من المبادئ الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    La comunidad internacional apoyará la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza con ese objetivo. UN وسيدعم المجتمع الدولي تدابير ملموسة لبناء الثقة تحقيقا لهذه الغاية.
    En las conclusiones se presentaron algunas medidas concretas de fomento de la confianza que podrían contribuir al equilibrio en la administración de los distritos objeto de controversia. UN وأشارت النتائج إلى سلسلة من التدابير المحددة لبناء الثقة يمكن أن تسهم في الإدارة المتوازنة للمناطق المتنازع عليها.
    Se examinaron las cuestiones de la soberanía de la ciudad de Jerusalén, las responsabilidades municipales y las medidas concretas de fomento de la confianza. UN وعولجت قضايا السيادة على مدينة القدس والمسؤوليات المدنية والتدابير الملموسة لبناء الثقة.
    15. Algunas delegaciones sostuvieron que el Comité ad hoc podía iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza respecto de la franqueza y la apertura en la esfera de los armamentos, que tuvieran carácter universal y políticamente vinculante y que pudieran aplicarse a nivel regional y mundial. UN " ٥١- وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن للجنة المخصصة الشروع في وضع تدابير ملموسة ومحددة لبناء الثقة بشأن الانفتاح والشفافية في مجال التسلح على أن تكون عالمية وذات طبيعة ملزمة سياسيا ويمكن عندئذ تنفيذها على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    La seguridad se apoyó acordando medidas concretas de fomento de la confianza, que a su vez permitieron acordar medidas en los aspectos económicos y humanos. UN وهكذا لقي الشق اﻷمني التأييد نتيجة الاتفاق على تدابير محددة لبناء الثقة أمكن التوصل إليها بفضل الاتفاق على خطوات في مجالي الاقتصاد وحقوق اﻹنسان.
    - Las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios pertinentes deben promover la formulación de principios rectores para el fomento de la confianza y de medidas concretas de fomento de la confianza; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    Dichas medidas podrían comenzar con la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza en materia de armas nucleares en lo que respecta a la producción y contabilidad de material fisionable, las salvaguardias nucleares y las declaraciones unilaterales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة في الميدان النووي في مجالات إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات النووية، والإعلانات المنفردة.
    Por lo que se refiere a las necesidades concretas de fomento de la capacidad, se espera que las partes interesadas aprovechen plenamente las iniciativas que se ofrecen en diversos niveles. UN ولتلبية احتياجات محددة لبناء القدرات، من المتوقع أن تحقق الأطراف المهتمة استفادةً تامة من المبادرات الحالية التي قدمت على مختلف المستويات.
    Lista de los Estados miembros que se han ofrecido para ejercer de países coordinadores de la aplicación de medidas concretas de fomento de la confianza, o para coordinar conjuntamente su aplicación, en ámbitos UN قائمة الدول الأعضاء التي اقترحت العمل كبلدان منسقة أو مشاركة في التنسيق من أجل تنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة في مجالات مثل المجالات الاقتصادية والبيئية والإنسانية، والتحديات والتهديدات الجديدة
    Sin embargo, como lo ha expresado claramente la dirigencia palestina, es necesario adoptar medidas concretas de fomento de la confianza y promoción de la paz como parte de los preparativos de esta conferencia. UN لكنه يجب أن تُتَّخذ تدابير محددة لبناء الثقة وتعزيز السلام في إطار الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر على النحو الذي أعربت عنه بوضوح القيادة الفلسطينية.
    Algunas delegaciones señalaron asimismo que la convergencia cada vez mayor de puntos de vista sobre la elaboración de medidas destinadas a fortalecer la transparencia, la confianza y la seguridad podría facilitar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza. UN كما لاحظت بعض الوفود أن تقارب اﻵراء المتزايد حول صياغة تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن يمكن أن يسهل عملية وضع تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    Con todo, es mucho más lo que se ha de hacer en foros como éste para promover medidas concretas de fomento de la confianza, pues la situación reinante a ambos lados de las fronteras del Iraq sigue siendo difícil. UN غير أن هناك الكثير الذي يلزم عمله من خلال هذه المنتديات بهدف تشجيع اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة، حيث لا تزال الحالة صعبة على جانبي حدود العراق.
    A este respecto, el Secretario General alienta al Comité a continuar sus debates sobre la aplicación de iniciativas concretas de fomento de la capacidad de mediación, que deben proseguir, con el respaldo de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Algunas delegaciones sugirieron que el Comité podría beneficiarse de la opinión prevaleciente en cuanto a la función estabilizadora de las medidas de fomento de la confianza, por lo que debería iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza cuando se conviniese en su importancia y viabilidad para el control de los armamentos. UN واقترح بعض الوفود أن تستفيد اللجنة من الرأي المشترك بشأن الدور المعزز للاستقرار الذي تؤديه تدابير بناء الثقة وأن تشرع في وضع تدابير ملموسة لبناء الثقة حالما يتم الاتفاق على أهميتها وجدواها ﻷغراض مراقبة اﻷسلحة.
    5. Las Partes aprobaron el anexo, en que figura la lista de medidas concretas de fomento de la confianza que forman parte del presente Programa. UN 5 - أقر الجانبان المرفق الذي يتضمن قائمة بالتدابير المحددة لبناء الثقة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرنامج الحالي.
    En cuanto a las medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, como acordó el Grupo de Trabajo II basado en los documentos presentados por el Presidente, varios principios fundamentales deben servir de guía a nuestras reflexiones. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، التي ينظر فيها الفريق العامل الثاني على أساس الوثائق المقدمة من الرئاسة، فإنه ينبغي لنا أن نسترشد بعدد من المبادئ الأساسية.
    Se han adoptado diversas medidas concretas de fomento de la confianza, entre ellas la publicación de previsiones anuales en materia de seguridad, en las que los miembros participantes describen cómo perciben sus propias condiciones de seguridad en la región. UN وجرى اتخاذ مختلف التدابير الملموسة لبناء الثقة، بما فيها نشر التقرير السنوي للآفاق الآمنة للمنتدى، الذي يصدر عن الأعضاء المشاركين ويصف فهمهم لظروفهم الأمنية الإقليمية الخاصة.
    Se propusieron varias medidas concretas de fomento de la confianza que podrían adaptarse simultáneamente al negociarse un tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que realzarían la seguridad en dicho espacio. UN واقتُرح عدد من التدابير الملموسة لبناء الثقة التي يمكن اتخاذها، بموازاة التفاوض حول إبرام معاهدةٍ بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، والتي من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء الخارجي.
    15. Algunas delegaciones sostuvieron que el Comité ad hoc podía iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza respecto de la franqueza y la apertura en la esfera de los armamentos, que tuvieran carácter universal y políticamente vinculante y que pudieran aplicarse a nivel regional y mundial. UN ٥١- وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن للجنة المخصصة الشروع في وضع تدابير ملموسة ومحددة لبناء الثقة بشأن الانفتاح والشفافية في ميدان التسلح على أن تكون عالمية وذات طبيعة ملزمة سياسيا ويمكن عندئذ تنفيذها على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    14. Destaca que el sistema de las Naciones Unidas debe adoptar respuestas flexibles a las necesidades concretas de fomento de la capacidad, tal como las formulen los países beneficiarios de conformidad con sus planes y prioridades nacionales de desarrollo; UN ١٤ - يشدد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعتمد استجابات مرنة إزاء الاحتياجات المحددة المتعلقة ببناء القدرات كما تحددها البلدان المتلقية وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus