"concretos a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة على المستوى
        
    • ملموسة على الصعيد
        
    • محددة على الصعيد
        
    • محددة على الصعيدين
        
    • الخاصة على المستويين
        
    • معينة على المستوى
        
    El enfoque basado en los derechos humanos define el problema y aborda tanto las causas inmediatas como las causas básicas de la mortalidad y morbilidad materna, ya que ello determina las posibilidades de resolver los problemas concretos a nivel local. UN ويحدد النهج القائم على أساس حقوق الإنسان المشكلة، ويعالجها من حيث الأسباب المباشرة والأساسية للوفيات والأمراض النفاسية، لأنها تحدد إمكانيات حل مشاكل محددة على المستوى المحلي.
    Los proyectos nacionales en los que se elaboran enfoques prácticos de problemas ambientales concretos a nivel nacional se han complementado con una labor de investigación y análisis en materia de políticas sobre la eficacia de los instrumentos económicos para alcanzar los objetivos ambientales y sobre los efectos de los incentivos perversos en la ordenación sostenible del medio ambiente y los recursos naturales. UN إن مشروعات البلدان التي تضع نهجاً عملية لمشاكل بيئية محددة على المستوى الوطني تم استكمالها بسياسات بحثية وتحليلية بشأن فعالية الصكوك الإقتصادية في تحقيق الأهداف البيئية وبشأن التدابير المضادة الحافزة وآثارها على الإدارة المستدامة للموارد البيئية والطبيعية.
    En ocasiones los gobiernos interesados de países donde la Comisión tiene oficinas nacionales proporcionan recursos a la CEPAL para aplicar proyectos concretos a nivel nacional, y en esos casos la Comisión administra centralmente los fondos. UN ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً.
    En 30 países de África se están organizando cursos prácticos nacionales con el propósito de traducir las recomendaciones del Foro para el Desarrollo de África en programas concretos a nivel de país. UN ويزمع ثلاثون بلدا أفريقيا تنظيم حلقات عمل وطنية بهدف ترجمة توصيات المنتدى إلى برامج ملموسة على الصعيد القطري.
    El grupo consideraba que los esfuerzos concretos a nivel nacional, en particular de las instituciones nacionales de derechos humanos, con el apoyo adecuado de la comunidad internacional, contribuirían sustancialmente a la lucha contra el racismo. UN ويعتقد الفريق أن بذل جهود ملموسة على الصعيد الوطني، من قبل جهات كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الدعم الملائم من المجتمع الدولي، سيسهم أيما إسهام في مكافحة العنصرية.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales en la materialización de las prioridades y objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en proyectos y programas concretos a nivel de país. UN وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري.
    La capacitación más intensiva y de larga duración en asuntos relativos al sistema judicial y al fomento de la capacidad en los Estados y las regiones antes mencionados se facilitará en forma de proyectos concretos a nivel nacional o regional. UN وسوف يجري تقديم تدريب أكثر كثافة وأطول أجلا في المسائل المتصلة بنظم العدالة وبناء القدرات في الدول والمناطق المذكورة أعلاه من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    El ACNUR volvió a estar en desacuerdo con esa recomendación y explicó que los anticipos al PNUD no podían registrarse en 2005 de la misma manera que los anticipos a los asociados porque los servicios prestados por éstos estaban comprendidos en proyectos concretos a nivel de países y de programas. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظرا إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    - Las ventajas y las limitaciones de aplicar medidas o enfoques concretos a nivel nacional o internacional; UN - فوائد ونقائص إعمال تدابير أو نهج معينة على المستوى الوطني أو الدولي؛
    En ocasiones los gobiernos interesados de países donde la Comisión tiene oficinas nacionales proporcionan recursos a la CEPAL para aplicar proyectos concretos a nivel nacional, y en esos casos la Comisión administra centralmente los fondos. UN ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً.
    4. Exhorta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus mandatos respectivos, incorporen la perspectiva de género y procuren alcanzar la igualdad entre los sexos en sus programas por países, instrumentos de planificación y programas sectoriales, y a que articulen metas y objetivos concretos a nivel de los países en ese ámbito, de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo; UN 4 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي لتحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها وأدواتها التخطيطية وبرامجها القطاعية وصياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري في هذا المجال وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    4. Exhorta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus mandatos respectivos, incorporen la perspectiva de género y procuren alcanzar la igualdad entre los géneros en sus programas por países, instrumentos de planificación y programas sectoriales, y a que articulen metas y objetivos concretos a nivel de los países en ese ámbito, de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo; UN 4 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمل، في إطار ولاياتها، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي لتحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها القطاعية، وصياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري في هذا المجال وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    :: Articular metas y objetivos concretos a nivel de los países (en el ámbito de la igualdad de género), de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo (párr. 86) UN صياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري (بشأن المساواة بين الجنسين) وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية (الفقرة 86)
    :: Articular metas y objetivos concretos a nivel de los países (en el ámbito de la igualdad de género), de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo (párr. 86) UN :: صياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري (بشأن المساواة بين الجنسين) وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية (الفقرة 86)
    El propósito que guió a ambas organizaciones ha sido alentar a una mayor participación de los parlamentos de todo el mundo en la promoción y la protección de los derechos humanos, lo que podía dar resultados concretos a nivel nacional y estimular la cooperación internacional en esta esfera. UN وكان الهدف الذي اهتدت به المنظمتان هو تشجيع أعضاء الهيئات البرلمانية في أرجاء العالم على المشاركة بشكل أقوى في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى نتائج ملموسة على الصعيد الوطني وينشط التعاون الدولي في هذا المجال.
    Se expresó la opinión de que el éxito de la NEPAD estaba vinculado a la integración satisfactoria de las comunidades económicas regionales y a la medida en que esas comunidades económicas regionales fueran capaces de materializar las prioridades y los objetivos de la NEPAD en proyectos concretos a nivel de los países. UN وأعرب عن رأي مفاده أن نجاح الشراكة الجديدة يرتبط بالنجاح في تحقيق التكامل بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وبمدى قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة مشاريع ملموسة على الصعيد القطري.
    25. Asimismo, Filipinas señaló que el país estaba dispuesto a incorporar planes y acuerdos ambientales regionales y multilaterales en programas nacionales que permitieran obtener resultados concretos a nivel local. UN 25- كذلك أعربت الفلبين عن استعدادها لترجمة الخطط والاتفاقات الإنمائية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى برامج وطنية تُؤتي نتائج ملموسة على الصعيد المحلي.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales en la materialización de las prioridades y objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en proyectos y programas concretos a nivel de país. UN وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري.
    :: Plena incorporación de las consideraciones de género en los programas y proyectos, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales de las Naciones Unidas y sus funciones de supervisión, mediante la articulación de metas y objetivos concretos a nivel de los países (enero de 2006) UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل كامل في برامج ومشاريع الأمم المتحدة ووسائل التخطيط وبرامجها القطاعية ورصدها من خلال وضع غايات وأهداف محددة على الصعيد القطري (كانون الثاني/يناير 2006)
    El ACNUR explicó que los anticipos al PNUD no podían registrarse en 2004 de la misma manera que los anticipos a los asociados en la ejecución, porque los servicios prestados por los asociados en la ejecución estaban comprendidos dentro de proyectos concretos a nivel de los países y los programas. UN وأوضحت المفوضية أن تسجيل السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يمكن تسجيلها في عام 2004 بنفس طريقة تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين لأن الخدمات التي يقدمها الشركاء المنفذون مشمولة في إطار مشاريع محددة على الصعيدين القطري والبرنامجي.
    El ACNUR volvió a estar en desacuerdo con esa recomendación y explicó que los anticipos al PNUD no podían registrarse en 2005 de la misma manera que los anticipos a los asociados porque los servicios prestados por éstos estaban comprendidos en proyectos concretos a nivel de países y de programas. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظراً إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    - Las ventajas y las limitaciones de aplicar medidas o enfoques concretos a nivel nacional o internacional; UN - فوائد ونقائص إعمال تدابير أو نهج معينة على المستوى الوطني أو الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus