"concretos en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة في إطار
        
    • محددة في سياق
        
    En la sección A del capítulo III figura más información sobre el apoyo prestado a sectores concretos en el marco del Fondo PMA. UN ويرد في الفرع ألف من الفصل ثالثاً أدناه مزيد من التفاصيل عن الدعم المخصص لقطاعات محددة في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyó una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 شكلت فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    El Equipo se ocupa también de coordinar la elaboración de argumentos basados en el examen de los hechos acerca de si se cometieron actos delictivos concretos en el marco de un conflicto armado internacional. UN وتتولى الفرقة أيضا تنسيق وضع حجج تستند إلى وقائع تتعلق بما إذا كانت قد ارتكبت بالفعل أفعال إجرامية محددة في سياق صراع دولي مسلح.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyó una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 شكلت فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على المستويات كافة من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    Asimismo, la instauración de bases sólidas para la tolerancia religiosa debe implicar, además de una acción particular en materia de educación, la implantación y el respeto del Estado de derecho y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas, lo que supone en particular la realización de proyectos concretos en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرساء أسس راسخة للتسامح الديني سيقتضي، فضلاً عن إجراء محدد في مضمار التعليم، إقرار حكم القانون واحترامه وحسن سير أعمال المؤسسات الديمقراطية، بما يكفل، على وجه الخصوص، تنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    Esta cifra incluye las contribuciones de los gobiernos, los ingresos por concepto de inversiones, las donaciones privadas y otros ingresos y ajustes varios; sin embargo, quedan excluidas todas las contribuciones recibidas de los donantes para financiar proyectos y actividades concretos en el marco de fondos fiduciarios. UN ويشمل هذا الرقم المساهمات من الحكومات، وإيرادات الاستثمار والمنح الخاصة وإيرادات وتسويات متنوعة أخرى، غير أنه لا يشمل جميع المساهمات المتلقاة من المانحين لمشاريع وأنشطة محددة في إطار الصناديق الاستئمائية.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN " وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos realizados en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN " وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    37. En las secciones A, B, C y G del capítulo III se ofrece más información sobre el apoyo concedido a sectores concretos en el marco del FECC. UN 37- وسيرد في الفروع من ألف إلى جيم والفرع زاي من الفصل ثالثاً أدناه مزيد من التفاصيل عن الدعم المخصص لقطاعات محددة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    Reconociendo que los preparativos y la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyeron una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلّم بأن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 شكّلا فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على المستويات كافة من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    Reconociendo que los preparativos y la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyeron una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 شكلا فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على جميع الصعد من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    6. Pide además a la Directora Ejecutiva que establezca asociaciones con organismos donantes bilaterales y multilaterales con el fin de apoyar los esfuerzos de los países de África por alcanzar objetivos o conjuntos de objetivos concretos en el marco de sus programas nacionales de acción; UN ٦ - يطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقيم علاقات تشارك مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لبلوغ أهداف، أو مجموعات أهداف، محددة في إطار برامج عملها الوطنية؛
    6. Pide además a la Directora Ejecutiva que establezca asociaciones con organismos donantes bilaterales y multilaterales con el fin de apoyar los esfuerzos de los países de África por alcanzar objetivos o conjuntos de objetivos concretos en el marco de sus programas nacionales de acción; UN ٦ - يطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقيم شراكات مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لبلوغ أهداف أو مجموعات أهداف محددة في إطار برامج عملها الوطنية؛
    6. Pide además a la Directora Ejecutiva que establezca asociaciones con organismos donantes bilaterales y multilaterales con el fin de apoyar los esfuerzos de los países de África por alcanzar objetivos o conjuntos de objetivos concretos en el marco de sus programas nacionales de acción; UN ٦ - يطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقيم علاقات تشارك مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لبلوغ أهداف، أو مجموعات أهداف، محددة في إطار برامج عملها الوطنية؛
    83. Actualmente existen diversos acuerdos sobre productos concretos en el marco del TLC y de la CEE que son de importancia vital para los países insulares en desarrollo del Caribe, en particular los Protocolos del Banano y del Azúcar. UN ٣٨- يوجد حالياً عدد من الاتفاقات المتعلقة بمنتجات محددة في إطار اتفاقي منطقة التجارة الحرة لمنطقة أمريكا الشمالية والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وهي اتفاقات ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية الجزرية في منطقة البحر الكاريبي ولا سيما بروتوكولا الموز والسكر.
    b) Transporte marítimo. En relación con la formulación y ejecución de los programas de los Decenios del Transporte y las Comunicaciones, la UNCTAD, en colaboración con las comisiones regionales pertinentes, ha participado activamente en la formulación de los objetivos y estrategias de los programas en materia de transporte marítimo para la ejecución de proyectos concretos en el marco de los programas de acción regionales de los Decenios. UN )ب( النقل البحري: فيما يتعلق بوضع وتنفيذ البرامج في إطار " عقدي النقل والاتصالات " ، مافتئ اﻷونكتاد يشارك، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية المعنية، مشاركة إيجابية في صياغة أهداف واستراتيجيات برامج في مجال النقل البحري لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برامج العمل اﻹقليمية الخاصة بالعقدين.
    El sistema de organización de tareas creado por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible del Comité Administrativo de Coordinación ofrece grandes posibilidades de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aúnen sus esfuerzos para reforzar las actividades actuales, elaborar nuevas iniciativas y coordinar programas científicos y tecnológicos concretos en el marco de la aplicación de los mandatos del Programa 21. " UN ويوفر نظام مديري المهام الذي أنشأته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، آلية واعدة للتأليف بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز اﻷنشطة الجارية، وإعداد مبادرات جديدة، وتنسيق برامج علمية وتكنولوجية محددة في سياق تنفيذ الولايات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus