"concretos y mensurables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملموسة وقابلة للقياس
        
    • محددة وقابلة للقياس
        
    • محددة قابلة للقياس
        
    • الملموسة والقابلة للقياس
        
    • أكثر دقة وقابلية للقياس
        
    • محددة يمكن قياسها
        
    El Comité también ha subrayado la importancia de obtener resultados concretos y mensurables al respecto. UN كما شددت اللجنة على أهمية تحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في هذا الصدد.
    En conjunto, está claro que es necesario hacer más para obtener resultados concretos y mensurables. UN ومن الواضح بصورة عامة أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لمواصلة الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Uno de ellos dijo que era fundamental que las asociaciones establecieran objetivos concretos y mensurables para las reducciones de las liberaciones de mercurio y otros objetivos. UN وقال أحدهم إنّه من الضروري أن تضع الشراكات أهداف ملموسة وقابلة للقياس وغير ذلك من الأهداف في مجال خفض الإطلاقات من الزئبق.
    Los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración son concretos y mensurables. UN والأهداف الإنمائية للألفية محددة وقابلة للقياس.
    Los resultados previstos deben ser concretos y mensurables, alcanzables y realistas, basarse en un calendario y guardar relación con los objetivos. UN وينبغي أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق، وواقعية، ومحددة زمنيا وذات صلة بالأهداف.
    La medición de los resultados se relaciona con la evaluación de las contribuciones de un proyecto a lograr metas y objetivos concretos y mensurables. UN يتصل قياس اﻷداء بتقييم المساهمات التي يسهم بها المشروع في بلوغ أهداف ومقاصد محددة قابلة للقياس.
    26. La utilización de un conjunto de indicadores y valores de referencia concretos y mensurables refuerzan la eficacia, transparencia y fiabilidad de las políticas. UN 26- تعزز مجموعة من المؤشرات والمقاييس الملموسة والقابلة للقياس السياسات من حيث الفعالية والشفافية والمساءلة.
    Uno de ellos dijo que era fundamental que las asociaciones establecieran objetivos concretos y mensurables para las reducciones de las liberaciones de mercurio y otros objetivos. UN وقال أحدهم إنّه من الضروري أن تضع الشراكات أهداف ملموسة وقابلة للقياس وغير ذلك من الأهداف في مجال خفض الإطلاقات من الزئبق.
    Contrajeron además el compromiso de alcanzar, en el horizonte de 2015, objetivos concretos y mensurables conocidos como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعهدوا كذلك بإنجاز أهداف ملموسة وقابلة للقياس بحلول عام 2015، تُعرف باسم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la Declaración se esboza un marco en el que avanzar en materia de bienestar, derechos, libertad y seguridad para todos los seres humanos, y los ODM son un conjunto de resultados concretos y mensurables en el camino para alcanzar esas metas. UN ويحدِّد الإعلان الخطوط العريضة لإطارٍ الغرضُ منه دفع عجلة التقدّم في سبيل تحقيق الرفاه والحقوق والحريات والأمن لجميع البشر. وتشكـِّل الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة نواتج ملموسة وقابلة للقياس في إطار السعي إلى تحقيق هذه الأهداف.
    TNo puede destacarse suficientemente la importancia de alcanzar los objetivos y producir, por consiguiente, resultados concretos y mensurables. UN 7 - التوجه نحو تحقيق النتائج - لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية بلوغ الأهداف وبالتالي الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    La Declaración del Milenio y la Cumbre de Johannesburgo fijan objetivos concretos y mensurables en los ámbitos económico, social y ambiental. Es preciso alcanzarlos sin demora. Las Naciones Unidas deben abrir la vía, de concierto con las instituciones de Bretton Woods y la OMC, en particular. UN وقالت إن إعلان الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ يحددان أهدافا ملموسة وقابلة للقياس في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مضيفة أن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تأخذ زمام المبادرة لتنفيذ تلك الأهداف دون تأخير، بتنسيق مع باقي المؤسسات، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    El grupo debe tener un presupuesto propio y una estrategia que abarque varios años y contenga un plan de trabajo con objetivos concretos y mensurables. UN وينبغي أن تكون للفريق ميزانيته الخاصة واستراتيجية تستغرق عدة سنوات وتتضمن خطة عمل ذات أهداف محددة وقابلة للقياس.
    En algunos casos, los resultados previstos no se expusieron, en términos concretos y mensurables. UN وفي بعض الحالات، لم تُذكر النتائج المقررة بصورة محددة وقابلة للقياس.
    En el apartado l) del párrafo 12, la Junta recomendó que se elaborara una estrategia para la gestión de los locales de las Naciones Unidas en Ginebra, que incluyera objetivos estructurados que fueran concretos y mensurables. UN 26 - وأوصى المجلس، في الفقرة 12 (ل)، بوضع استراتيجية لإدارة أماكن الأمم المتحدة في جنيف، تتضمن أهدافا رسمية تكون محددة وقابلة للقياس.
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elabore una estrategia para la gestión de los locales de las Naciones Unidas en Ginebra, que incluya objetivos estructurados que sean concretos y mensurables (párr. 263). UN يوصي المجلس بأن يضع مكتب الأمم المتحدة في جنيف استراتيجية لإدارة أماكن الأمم المتحدة في جنيف، تتضمن أهدافا رسمية تكون محددة وقابلة للقياس (الفقرة 263).
    2. Pide también a la Directora Ejecutiva que, al ejecutar el Programa de Hábitat, elabore un plan de acción sobre cuestiones de género que incluya indicadores de resultados específicos del género a fin de garantizar adelantos concretos y mensurables para lograr la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer; UN 2 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، في تنفيذها لجدول أعمال الموئل، أن تضع خطة عمل جنسانية مشفوعة بمؤشرات أداء مخصوصة بنوع الجنس لكفالة تحقيق مكاسب محددة وقابلة للقياس بشأن إنجاز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    10. Las estrategias nacionales para reducir y eliminar los cultivos narcógenos deben tener objetivos concretos y mensurables. UN ٠١ - ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات الوطنية لتقليل المحاصيل المخدرة وابادتها أهدافا محددة قابلة للقياس .
    Esto se consideró esencial no sólo para elevar al máximo el efecto y la eficacia del trabajo del Fondo, sino también para responder a la demanda cada vez mayor de los países donantes de que las organizaciones de desarrollo demuestren resultados más concretos y mensurables. UN وقد اعتُبر ذلك أمرا حيويا، ليس فقط للسماح لعمل الصندوق بتحقيق أقصى حد من التأثير والفعالية، بل وكذلك للاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان المانحة بأن تثبت المنظمات الإنمائية تحقيق مزيد من النتائج الملموسة والقابلة للقياس.
    En este caso concreto, la Comisión Consultiva considera que se pueden establecer metas diferenciadas por grupos operacionales, con objetivos concretos y mensurables para determinar la mejora de la productividad de cada grupo. UN وترى اللجنة الاستشارية، في هذه الحالة بالذات، أنه يمكن للمجموعات المهنية تحديد أهداف متباينة، مع وضع أهداف أكثر دقة وقابلية للقياس لتحقيق زيادة في الإنتاجية لكل مجموعة.
    Con respecto a la gestión del desempeño, el Secretario General ha celebrado acuerdos con los directores de categoría superior en los que se establecen los resultados concretos y mensurables que deben logarse en el correr de un año. UN وفيما يتعلق بإدارة الأداء، عقد الأمين العام اتفاقات مع كبار مديريه من أجل الوصول إلى نتائج محددة يمكن قياسها خلال عام واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus