La tarea de los condados consiste en contribuir en los casos de individuos que requieren un tratamiento especial, como los drogadictos. | UN | أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات. |
Además, el Presidente de la república puede nombrar, para integrar la Cámara de condados, hasta cinco miembros, que deben ser personas meritorias a nivel nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يحق لرئيس الجمهورية تعيين عدد يصل إلى خمسة أعضاء في مجلس المقاطعات من ذوي الجدارة على الصعيد الوطني. |
Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. | UN | وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة. |
El Grupo ha recibido informes sobre este tipo de actividades en campos mineros de los condados de Grand Cape Mount, Gbarpolu y Lofa. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا. |
Sin embargo, en los 5 condados de la región sudoriental no se habían elaborado planes ni establecido comités | UN | غير أن خمس مقاطعات في الجنوب الشرقي لم تكن قد وضعت خططا أو أنشأت لجانا |
En el Apéndice 7 se presentan datos sobre el desempleo por condados. | UN | ويرد في التذييل رقم 7 تفصيل لحالة البطالة بحسب المقاطعة. |
Los juzgados de los condados están en edificios derruidos o son inexistentes. | UN | أما مباني المحاكم في المقاطعات فهي إما خربة أو معدومة. |
:: Se establecen y equipan las oficinas de los superintendentes de condados | UN | :: إنشاء مكاتب مراقبين على مستوى المقاطعات وتوفير المعدات لها |
:: Se ponen en pleno funcionamiento las instalaciones penitenciarias en todos los condados | UN | :: تشغيل المرافق الإصلاحية بطاقتها الكاملة في كل واحدة من المقاطعات |
Se han creado comités de la Comisión en diferentes condados y distritos. | UN | وأُنشئت لجان فرعية في المقاطعات والمناطق تابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. |
El país está integrado por 15 subdivisiones políticas y administrativas denominadas condados. | UN | وتنقسم ليبريا إلى 15 شعبة إدارية وسياسية فرعية تسمى المقاطعات. |
El programa se centrará, en particular, en los condados donde se producen más incidentes de violencia a gran escala. | UN | وسيركز برنامج العدالة المشترك بوجه خاص على المقاطعات التي تشهد أعلى نسبة من العنف الواسع النطاق. |
Estoy identificada en cada centro comercial en tres condados. Eso nunca me frenó. | Open Subtitles | أنا مطرودة من كل المحلات في ثلاث مقاطعات هذا لن يوقفني |
Uno por uno, los 67 condados de Florida pasaron sus boletas por las máquinas de conteo por segunda vez. | Open Subtitles | واحد تلو الآخر, كل مقاطعات فلوريدا الـ67 تمرر بطاقات اقتراعها من خلال آلات الفرز مرة أخرى |
Los demócratas en Florida, con la presidencia en juego piden un denominado conteo manual en cuatro condados demócratas. | Open Subtitles | الديمقراطيون في فلوريدا، والرئاسة على المحك، يطلبون ما يسمى الفرز اليدوي في أربع مقاطعات ديمقراطية |
Por eso está escogiendo los votos de los cuatro condados más liberales del estado. | Open Subtitles | هذا هو سبب انتقاءة للأصوات من أكثر أربع مقاطعات ليبرالية في البلاد |
Siento lo del maletero pero tenía que mantenerte fuera de la vista por algunos condados hasta que nos libráramos de la policía. | Open Subtitles | آسف لوضعك في الصندوق، لكني كان لا بد لي أن أبعدك عن الأنظار لبضعة مقاطعات حتى نبتعد عن الشرطة |
Además, la nueva Constitución ha establecido una estructura gubernamental de dos niveles en los planos nacional y de condados autónomos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تضمن الدستور الجديد هيكل حكومة ثنائي المستوى، يعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة. |
Los comités de gestión de expedientes se han ampliado a 9 de los 15 condados | UN | تم توسيع نطاق لجان تدفق الدعاوى إلى 9 أقضية من أصل 15 قضاء |
Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. | UN | أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة. |
Actos deportivos para jóvenes, mujeres y niñas, y personas mayores destinados a promover la paz mediante el deporte en todos los condados | UN | حدث رياضي للشباب والنساء والبنات والشيوخ نظمت لتعزيز السلام من خلال الرياضة في جميع الأقضية |
A principios de 2000, el conflicto se extendió a cinco condados ocasionando un estado de inseguridad en todo el país. | UN | ففي أوائل عام 2002، اتسع نطاق الصراع فشمل خمس محافظات مسببا انعدام الأمن في أرجاء البلد قاطبة. |
Las fuerzas antigubernamentales siguen reteniendo los condados de Akobo, Nyirol y Uror en el estado de Jonglei. | UN | ولا تزال القوات المناوئة للحكومة تسيطر على محليات أكوبو ونيرول وأورور في هذه الولاية. |
Los médicos oficiales de los condados desempeñan un importante papel en esa labor. | UN | ويقوم الموظفون الطبيون التابعون للمقاطعات بدور هام في هذا العمل. |
De resultas de ello la UNOMIL tuvo que suspender sus actividades de patrullaje en las zonas de los condados de Grand Cape Mount y Bomi. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كان على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تعلق نشاط دورياتها في مقاطعتي جبل غراند كيب وبومي. |
Por la presente se garantiza que ocuparán el puesto de Subprefecto en ambos condados. | UN | وسيكفل، بالتالي، توليهم منصب نائب العمدة في المقاطعتين. |
El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. | UN | يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات. |
En el mismo período los fuertes vientos causaron daños a 44 viviendas y a otras estructuras en dos condados. | UN | وفي الفترة ذاتها، سببت الرياح الشديدة أضرارا بـ 44 منزلا ومبانٍ أخرى في مقاطعتين. |
En 1991 se estableció una red de 21 oficinas de empleo local en todos los centros administrativos de 15 condados y de las 6 ciudades más grandes. | UN | وأنشئت في عام 1991 شبكة متألفة من 21 مكتب توظيف محلي في جميع المراكز الإدارية للأقاليم البالغ عددها 15 إقليماً و6 مدن كبرى. |
Cuando se aclara el humo, entran los bancos y reconstruyen los barrios, empujando a los negros pobres a los condados suburbanos. | Open Subtitles | الأدخنة تُوضّحُ. تَجيءُ البنوكُ فيها وتُعيدُ بناء الأحياء. دَفْع كُلّ السود الفقراء خارج إلى مقاطعاتِ الياقةَ. |