Resulta difícil conciliar ese enfoque relativista con la condena del terrorismo en todas las circunstancias. | UN | فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف. |
Es fundamental para la condena del terrorismo pasar a ser parte intrínseca del diálogo entre las religiones y las civilizaciones. | UN | وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
Considerando que la condena del terrorismo va inseparablemente unida a la asistencia a sus víctimas, | UN | وإذ يعتبر أن إدانة الإرهاب لا تنفصل عن تقديم المساعدة لضحاياه، |
43. La Unión Europea reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | 43 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد إدانته للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Quisiera recalcar nuestra condena del terrorismo en todas sus formas sea cual fuere su fuente. | UN | كما أود التأكيد على إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله، أياً كان مصدره. |
:: Tailandia ha adoptado una política firme de condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | :: تنتهج تايلند سياسة حاسمة في إدانة الإرهاب بكل صوره وفي جميع أشكاله. |
No obstante, ese útil texto queda contrarrestado por la grave omisión de una condena del terrorismo. | UN | غير أنه على الرغم من هذه اللغة المفيدة إلا أن مشروع القرار أخفق في إدانة الإرهاب. |
Es fundamental que la condena del terrorismo se convierta en una parte intrínseca del diálogo entre las religiones y las civilizaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصبح إدانة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
La condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones nos acerca a una definición acordada, que contribuiría a galvanizar nuestros esfuerzos conjuntos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتقربنا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره من تعريف متفق عليه من شأنه أن يساعدنا على الدفع قدما بجهودنا غير المجزأة لمكافحة الإرهاب. |
1. Reafirmar la condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales sean sus motivaciones y justificaciones, y rechazar el confundir el terrorismo con la verdadera religión islámica, la cual ensalza los valores de la tolerancia y rechaza el terrorismo y el extremismo; | UN | التأكيد مجدداً على إدانة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته، ورفض الخلط بين الإرهاب والدين الإسلامي الحنيف الذي يدعو إلى إعلاء قيم التسامح ونبذ الإرهاب والتطرف. |
Confirmación de la condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de sus móviles, dondequiera y por quienquiera que se cometan los actos de terrorismo. | UN | 1 - تأكيد إدانة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن أسبابه، حيثما ارتكبت أعمال الإرهاب وأيـا كانت هوية مرتكبيها. |
115. Es recomendable que junto a la condena del terrorismo y al combate para eliminarlo, se incluya la necesidad de investigar y hacer el seguimiento relativo a las posibles conexiones con mercenarios en la preparación y ejecución de actos terroristas. | UN | 115- ويوصى، بالإضافة إلى إدانة الإرهاب وما يُبذل من جهود للقضاء عليه، بأن يولى الاهتمام للحاجة إلى استقصاء ومتابعة ما قد يوجد من صلات مع المرتزقة في التحضير للأعمال الإرهابية وتنفيذها. |
Omán que siempre ha expresado una firme condena del terrorismo, no puede menos que constatar que ciertos Estados se aprovechan de la situación actual para atender a sus propios intereses, y no vacilan en violar ostensiblemente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 79 - وأضاف أن عمان التي دأبت على إدانة الإرهاب بكل قوى، لا تستطيع تجاهل أن دولاً معينة تستفيد من الأوضاع الراهنة في خدمة مصالحها وأنها لا تتردد في الانتهاك المتعمد لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وهذا هو السبب. |
El Estado ha exhortado e impulsado a las personalidades religiosas a que promuevan la formación de los ciudadanos en una mejor observancia y comprensión de los principios, los valores y las normas éticas islámicos, como la justicia y la equidad, el imperio de la ley en el islamismo y la condena del terrorismo, la violencia y las drogas. | UN | دعت الدولة علماء الدين إلى المشاركة في تدريب المواطنين على التقيد بالمبادئ والقيم والمعايير الأخلاقية الإسلامية وفهمها بشكل أفضل، مثل العدل والقسط، وسيادة القانون في الإسلام، فضلا عن إدانة الإرهاب والعنف والمخدرات. |
La condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones que se hace en la Estrategia señala la voluntad de la comunidad internacional de no tolerar más las acciones de quienes patrocinan y apoyan el terrorismo o de quienes no evitan que los terroristas utilicen sus territorios. | UN | إن نص الاستراتيجية على إدانة الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته يرمز إلى إرادة المجتمع الدولي بأنه لن يتسامح أبدا مع أعمال المتبنين للإرهاب والمحرضين عليه ولا مع أعمال الذين يختارون بملء إرادتهم أن لا يمنعوا الإرهابيين من استخدام أراضيهم. |
Reiterando su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, puesto que constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los objetivos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | وإذ تعرب مجددا بشدة عن إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه أو مكان ارتكابه أو أهدافه، إذ أنه يشكل أحد أشد التهديدات خطرا للسلام والأمن الدوليين، وفقا للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
No sería la respuesta definitiva ni la única respuesta de la comunidad internacional, pero colmaría las lagunas no cubiertas por las convenciones sectoriales, establecería un marco para la asistencia y la cooperación entre los Estados y reafirmaría la unidad de la comunidad internacional en su condena del terrorismo. | UN | وأضاف أن هذه الاتفاقية لن تكون هي الحل الأخير أو الاستجابة الواحدة من جانب المجتمع الدولي، ولكنها ستسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية، وتضع إطارا للمساعدة والتعاون فيما بين الدول، وتؤكد وحدة المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب. |
Más allá de la simple condena del terrorismo en todas sus formas, métodos y manifestaciones, la comunidad internacional debe actuar con firmeza para erradicar el terrorismo, sus fuentes de financiación y sus bases de acción en el mundo entero. | UN | المجتمع الدولي، بالإضافة إلى إدانته للإرهاب بجميع أشكاله وأساليبه ومظاهره، عليه أن يعمل بحزم على القضاء على الإرهاب ومصادر تمويله وقواعد نشاطه في جميع أنحاء العالم. |
La Unión Europea reafirma su inequívoca condena del terrorismo pero considera que en los esfuerzos por combatir los actos terroristas deberían respetarse los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي إدانته للإرهاب بشكل لا لبس فيه، غير أنه ينبغي لجهود مكافحة الإرهاب أن تحترم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Reiteramos nuestra condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de dónde se produzca. | UN | ونكرر إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتُكب. |
Los participantes manifestaron su profunda preocupación por la violencia sectaria y étnica y su condena del terrorismo y de los continuos actos de violencia contra la población civil del Iraq y sus instituciones civiles, educativas, económicas y religiosas e hicieron hincapié en que apoyaban al Iraq en sus esfuerzos por luchar contra el terrorismo y la violencia sectaria. | UN | وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء مظاهر العنف الطائفي والعرقي، وأعربوا عن قلقهم وإدانتهم للإرهاب واستمرار أعمال العنف التي تستهدف سكان العراق المدنيين ومؤسساته المدنية والتربوية والاقتصادية والدينية. كما أكدوا على دعمهم العراق في جهوده لمواجهة الإرهاب والعنف الطائفي. |