El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continua ocupación israelí, así como los nuevos ataques y las tácticas arbitrarias contra la población del Líbano que han causado inmensos daños materiales. | UN | والحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانين التي أوقعت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
También condena enérgicamente la creciente práctica de recurrir a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias. | UN | كما تدين بشدة الممارسة المتزايدة للإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي. |
Mi delegación condena enérgicamente la violencia contra el personal de las Naciones Unidas que participa en las actividades de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria. | UN | إن وفدي يدين بشدة أعمال العنف التي توجه ضد العاملين في اﻷمم المتحدة، سواء في عمليات حفظ السلم أو عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
El Iraq condena enérgicamente la política hostil de los Estados Unidos de América, y desea hacer constar estos datos ante las Naciones Unidas. | UN | إن العراق يدين بشدة سياسة الولايات المتحدة ضده، ويسجل هذه المعلومات لدى اﻷمم المتحدة. |
1. condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
Malasia también condena enérgicamente la política deliberada de Israel de impedir el acceso de los organismos de asistencia humanitaria al pueblo palestino. | UN | وقال إن ماليزيا تدين بقوة أيضاً سياسة إسرائيل المتعمدة لسد الطريق أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Belarús condena enérgicamente la erección de este monumento dedicado a criminales que lucharon del lado de la Alemania nazi. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
47. La oradora condena enérgicamente la violación y la tortura de mujeres y pide que se tomen medidas enérgicas para poner fin a esas atrocidades. | UN | ٤٧ - واستطردت قائلة إنها تدين بشدة اغتصاب النساء وتعذيبهن، وتطالب باتخاذ تدابير حازمة لوضع حد لهذه الفظائع. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación sistemática de las agresiones israelíes, que causaron cuantiosos daños, y condena asimismo enérgicamente las prácticas arbitrarias contra la población civil, que impiden a ésta cultivar sus campos, dedicarse a sus tareas y ganarse la vida. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación de la ocupación israelí, así como las nuevas agresiones y las prácticaS de opresión contra la población libanesa, que han causado heridos y ocasionado cuantiosos daños materiales. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación de los ataques israelíes, que han causado enormes daños materiales, así como las prácticas arbitrarias contra los civiles. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي الحقت أضرار جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continua ocupación israelí, así como los nuevos incidentes de ataques y prácticas arbitrarias contra la población libanesa, que han causado nuevas heridas y graves daños a los bienes. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
La delegación de Ghana condena enérgicamente la multiplicación de los actos de violencia perpetrados contra la mujer en el mundo entero, por constituir una violación de sus derechos fundamentales. | UN | 112 - وقالت إن وفدها يدين بشدة ارتفاع أعمال العنف ضد المرأة في أنحاء العالم، لأنه يمثل انتهاكاً لحقها الأساسي. |
2. condena enérgicamente la reanudación de los combates que se han traducido en violaciones graves de los derechos humanos en la región de Ituri. | UN | 2 - يدين بشدة استئناف المعارك التي تسببت في حصول انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في منطقة إيتوري. |
1. condena enérgicamente la masacre de los refugiados congoleños de la comunidad banyamulenge, ocurrida en Gatumba (Burundi), la noche del 13 de agosto de 2004, y expresa sus condolencias a todos los deudos de las víctimas. | UN | 1 - يدين بشدة المجزرة التي وقعت في كاتومبا في بوروندي ليلة 13 آب/أغسطس 2004، والتي ذهب ضحيتها لاجئون كونغوليون من طائفة البانيامولينغي ويتقدم بتعازيه إلى جميع العائلات التي أصابتها الفاجعة. |
La delegación de Cuba condena enérgicamente la realización de ataques contra civiles palestinos y la destrucción generalizada, causadas por las fuerzas de ocupación israelíes en el norte de la Franja de Gaza, al tiempo que exigimos el fin inmediato de esos ataques y la urgente retirada de dichas fuerzas de ocupación. | UN | والوفد الكوبي يدين بشدة الهجمات ضد المدنيين الفلسطينيين، والتدمير العام الذي تسببه قوات الاحتلال الإسرائيلي في شمال قطاع غزة. ونطالب أيضا بإنهاء تلك الهجمات فورا وانسحاب قوات الاحتلال بشكل عاجل. |
3. condena enérgicamente la quema del Santuario de Shah-e-Hamdan y la profanación de la Mezquita de Jamia, en Safapur, así como la quema de la Mezquita de Jamia en Kishtwar; | UN | 3 - يدين بشدة إحراق ضريح الشاه حمدان وتدنيس المسجد الجامع في صفابور، وإحراق المسجد الجامع في كشتوار. |
1. condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
Siempre fiel a los principios de la solución pacífica de los problemas internacionales, el Verkhovna Rada de Ucrania condena enérgicamente la intención de resolver el problema de Kosovo y Metohija con actos de fuerza, incluido el bombardeo de la entera Yugoslavia. | UN | إن البرلمان اﻷوكراني المتمسك باستمرار بمبادئ التسوية السلمية للمشاكل الدولية، يدين بقوة نوايا تسوية مشكلة كوسوفو وميتوهيجا باستخدام القوة، بما في ذلك قصف يوغوسلافيا بأسرها. |
Bangladesh condena enérgicamente la invasión ilegal israelí de las tierras palestinas. | UN | وأضافت أن بنغلاديش تدين بقوة الاعتداء الإسرائيلي غير المشروع على الأراضي الفلسطينية. |
condena enérgicamente la violencia que, según la información recibida, ha causado más de 150 muertos y centenares de heridos, así como otras infracciones flagrantes de los derechos humanos, entre ellas numerosas violaciones y delitos sexuales contra mujeres, además de la detención arbitraria de manifestantes pacíficos y dirigentes de partidos de la oposición. | UN | ويدين المجلس إدانة شديدة أعمال العنف التي تفيد التقارير بأنها تسببت في مقتل أكثر من 150 شخصا وجرح المئات وغير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، بما فيها العديد من عمليات الاغتصاب والجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء، وكذلك الاعتقال التعسفي للمتظاهرين سلميا وزعماء أحزاب المعارضة. |
A Irlanda le preocupa el efecto sobre la duración y la naturaleza de los conflictos armados y condena enérgicamente la implicación de mercenarios en actividades terroristas dondequiera que se produzcan. | UN | وتشعر آيرلندا بالقلق إزاء أثر ذلك النشاط على الفترة التي تستغرقها النزاعات المسلحة وطبيعتها وتدين بشدة تورط المرتزقة في الأنشطة الإرهابية أينما حدثت. |
3. Expresa su preocupación con respecto a la grave situación en materia de seguridad y humanitaria imperante en la provincia de Ituri, especialmente en Bunia y sus alrededores, y condena enérgicamente la masacre de poblaciones civiles y las violaciones de los derechos humanos perpetradas en la provincia; | UN | 3 - يعرب عن قلقه إزاء الوضع الأمني والإنساني الخطير السائد في مقاطعة ايتوري وخاصة بونيا وضواحيها، ويدين بشدة المذابح التي تعرض لها السكان المدنيون والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان التي اقترفت فيها؛ |