No es suficiente con expresar preocupación; el Comité debe condenar enérgicamente las acciones criminales de la FBI. | UN | والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي. |
Al condenar enérgicamente el terrorismo internacional como la manifestación de un terrible mal que amenaza a toda la humanidad y como un intento de socavar los fundamentos de la civilización moderna, Turkmenistán procura fortalecer la cooperación con la comunidad mundial en la lucha contra ese mal. | UN | وتسعى تركمانستان، التي تدين بشدة الإرهاب الدولي بوصفه شرا مستطيرا موجها ضد البشرية جمعاء، ومحاولة لتقويض أسس الحضارة الحديثة، إلى تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب الدولي. |
La comunidad internacional debe condenar enérgicamente las violaciones graves del derecho humanitario internacional que se cometan en cualquier parte del mundo, sin distinción en cuanto a los perpetradores o a los motivos aducidos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بشدة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أي جزء من العالم دون تمييز في ما يتصل بمرتكبيها أو بالدوافع المقدمة تبريرا لها. |
La directriz y la política de Viet Nam consisten en condenar enérgicamente y combatir todo atentado terrorista. | UN | والمبادئ التوجيهية لفييت نام وسياساتها تتمثل في الإدانة الشديدة لأي أعمال إرهابية ومحاربتها. |
La comunidad internacional debería condenar enérgicamente el asesinato de la Sra. Corrie por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة إقدام قوات الاحتلال الإسرائيلي على قتل السيدة كوري. |
Debemos condenar enérgicamente todo acto terrorista de intimidación y desestabilización de los Estados y emprender acciones solidarias contra ellos porque conculcan la soberanía estatal y el ejercicio de la voluntad popular. | UN | وعلينا أن ندين بشدة أي عمل من أعمال الإرهاب والتخويف وزعزعة استقرار الدول، وأن نتخذ إجراءات للتضامن ضد تلك الأعمال، لأنها تهدد سيادة الدول والإرادة الحرة للشعوب. |
La Asamblea debe condenar enérgicamente este nuevo nivel de arrogancia israelí y garantizar que esta situación no se repita en el futuro. | UN | علينا أن ندين بقوة هذا المستوى الجديد من الصلف الاسرائيلي وعلينا أن نتأكد أنه لن يتكرر في المستقبل. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para combatir y condenar enérgicamente el discurso racista y de odio de los políticos, así como las manifestaciones de racismo en los medios de comunicación, incluso a través de Internet, en particular enjuiciando eficazmente a los responsables independientemente de su condición. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعين بالوسائل المناسبة لمكافحة العنصرية وخطاب الكراهية والإعلان عن شجبها القوي لاستخدامهما من جانب السياسيين ولكافة مظاهر العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال الإنترنت، وبأن تقوم، على وجه الخصوص، بالملاحقة الفعلية للمسؤولين عنها بصرف النظر عن مراكزهم. |
La Asamblea General debe condenar enérgicamente la grave violación del derecho a la libre determinación perpetrada recientemente por mercenarios en las Comoras, acto que señala la necesidad de acelerar los mecanismos para la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | وأعلن أنه ينبغي للجمعية العامة أن تدين بشدة الانتهاك الخطير الذي ارتكبه المرتزقة مؤخرا لحق سكان جزر القمر في تقرير المصير، والذي يؤكد على ضرورة اﻹسراع في إنفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
El Gobierno de la República de Tayikistán, al condenar enérgicamente los métodos terroristas adoptados por la oposición armada, declara con toda responsabilidad que, en caso de continuar el escalamiento de las tensiones en la mencionada región, el Gobierno se verá obligado a adoptar las medidas correspondientes. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تدين بشدة اﻷساليب اﻹرهابية المستخدمة من جانب المعارضة المسلحة وتعلن، متحملة في ذلك كامل المسؤولية، أنه في حال استمرار تصاعد التوتر في المناطق المعنية فلسوف تضطر إلى اتخاذ الخطوات المناسبة. |
2. Los Estados han de condenar enérgicamente, y deben instar a los dirigentes comunitarios a condenar, el cultivo ilícito de la adormidera, el arbusto de coca y la planta de cannabis, así como otros cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | ٢ - ينبغي للدول أن تدين بشدة وأن تحث قيادات المجتمعات المحلية على أن تدين الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب، وغيرها من المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
2. Los Estados han de condenar enérgicamente, y deben instar a los dirigentes comunitarios a condenar, el cultivo ilícito de la adormidera, el arbusto de coca y la planta de cannabis, así como otros cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | ٢ - ينبغي للدول أن تدين بشدة وأن تحث قيادات المجتمعات المحلية على أن تدين الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب، وغيرها من المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
2. Los Estados han de condenar enérgicamente, y deben instar a los dirigentes comunitarios a condenar, el cultivo ilícito de la adormidera, el arbusto de coca y la planta de cannabis, así como otros cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | ٢ - ينبغي للدول أن تدين بشدة وأن تحث قيادات المجتمعات المحلية على أن تدين الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب، وغيرها من المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
2. Los Estados han de condenar enérgicamente, y deben instar a los dirigentes comunitarios a condenar, el cultivo ilícito de la adormidera, el arbusto de coca y la planta de cannabis, así como otros cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | ٢ - ينبغي للدول أن تدين بشدة وأن تحث قيادات المجتمعات المحلية على أن تدين الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب، وغيرها من المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
La comunidad internacional debería condenar enérgicamente la continuación de la agresión que cometen las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
Los Jefes de Estado y las delegaciones exhortan a la comunidad internacional a condenar enérgicamente la ideología del genocidio étnico y político que interviene en la competencia por la conquista y monopolio del poder. | UN | ويطلب رؤساء الدول والوفود إلى المجتمع الدولي أن يدين بشدة إيديولوجية إبادة اﻷجناس العرقية والسياسية المستخدمة في التنافس من أجل الاستيلاء على السلطة واحتكارها. |
Consideramos que el Consejo de Seguridad debe condenar enérgicamente ese asesinato y los actos de violencia, como la toma de rehenes y el hostigamiento de los miembros del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT), y hacer hincapié en la responsabilidad de todas las partes de Tayikistán, incluido el Gobierno tayik, de garantizar la protección y la seguridad del personal de la MONUT. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدين بشدة هذا القتل وأعمال العنف بما فيها أخذ الرهائن والتحرش بموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وأن يؤكد مسؤولية جميع اﻷطراف في طاجيكستان، بمن فيهم الحكومة الطاجيكية عن سلامة وأمن موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
252.2 condenar enérgicamente los actos terroristas y criminales cometidos por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, en particular la tendencia en aumento de atentados suicidas contra el pueblo afgano; | UN | 252-2 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، بما في ذلك المنحى المتصاعد للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني؛ |
2. condenar enérgicamente estas nuevas operaciones militares rwandesas en el territorio de la República Democrática del Congo, cuyas principales víctimas son las poblaciones civiles, las mujeres y los niños; | UN | 2 - الإعراب عن الإدانة الشديدة لهذه العمليات الرواندية الجديدة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي يقع ضحيتها أساسا المدنيون والنساء والأطفال؛ |
La comunidad internacional debería condenar enérgicamente estos crímenes de guerra que las fuerzas de ocupación israelíes siguen perpetrando contra la población civil palestina. | UN | وإن على المجتمع الدولي أن يدين بقوة استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلي في ارتكاب جرائم الحرب هذه ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
2. condenar enérgicamente los crímenes y hechos de violencia contra ciudadanos guatemaltecos que tienen como propósito socavar el régimen constitucional y el orden democrático " que con tanto sacrificio ha venido construyendo el pueblo de Guatemala desde los Acuerdos de Paz " de 1996. | UN | 2 - ندين بشدة الجرائم وأحداث العنف المرتكبة ضد مواطني غواتيمالا بهدف تقويض النظام الدستوري والنظام الديمقراطي اللذين أرساهما شعب غواتيمالا منذ توقيع اتفاقات السلام في عام 1996، باذلا في سبيل ذلك الكثير من التضحيات؛ |
En armonía con los documentos pertinentes de la OCI, en particular la Declaración de Bakú, aprobada por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 33º período de sesiones, volvió a condenar enérgicamente la agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán e instó al retiro inmediato, completo e incondicional de las fuerzas de ocupación armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وامتثالا لوثائق المنظمة ذات الصلة، ومنها إعلان باكو، المعتمد في الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، ندين بقوة مرة أخرى عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان ونحث على الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية المحتلة من الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para combatir y condenar enérgicamente el discurso racista y de odio de los políticos, así como las manifestaciones de racismo en los medios de comunicación, incluso a través de Internet, en particular enjuiciando eficazmente a los responsables independientemente de su condición. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعين بالوسائل المناسبة لمكافحة العنصرية وخطاب الكراهية والإعلان عن شجبها القوي لاستخدامهما من جانب السياسيين ولكافة مظاهر العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال الإنترنت، وبأن تقوم، على وجه الخصوص، بالملاحقة الفعلية للمسؤولين عنها بصرف النظر عن مراكزهم. |