"condenas y penas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدانات والعقوبات
        
    • والإدانة والعقوبات
        
    • وصدر من أحكام إدانة وفُرض من عقوبات
        
    Faciliten información sobre el número de enjuiciamientos, condenas y penas impuestas en todos los casos de violencia contra la mujer. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القانونية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya datos actualizados y desglosados por año sobre los casos de trata denunciados, las condenas y penas impuestas a los autores y los programas de asistencia y rehabilitación para las víctimas. UN ويُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات سنوية محدثة ومفصلة بشأن حالات الاتجار المبلغ عنها، والإدانات والعقوبات الصادرة ضد مرتكبيها، وبرامج المساعدة وإعادة التأهيل المتاحة للضحايا.
    Sírvase proporcionar también estadísticas, si las hay, sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos, condenas y penas impuestas a los autores y sobre las indemnizaciones otorgadas a las mujeres víctimas de la violencia o a sus familiares. UN ويرجى أيضا توفير إحصاءات، إن وجدت، عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي أُنزلت بالمرتكبين وعن أية تعويضات منحت للنساء ضحايا العنف أو لأسرهن.
    El Comité también lamenta la falta de datos estadísticos completos y recientes sobre la violencia doméstica y sobre las investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas impuestas a los autores. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر بيانات إحصائية شاملة وحديثة عن العنف المنزلي، وكذلك عن عمليات التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Existe, sin embargo, escasa información disponible, que se limita al número de enjuiciamientos, condenas y penas impuestas a los culpables entre 2012 y 2013 (arts. 1, 2, 4, 12 y 16). UN بيد أن المعلومات المتاحة في هذا الصدد ضئيلة، إذ تقتصر على عدد ما أُجري من محاكمات وصدر من أحكام إدانة وفُرض من عقوبات على المُذنبين في هذه الجريمة في الفترة ما بين عامي 2012 و2013 (المواد 1 و2 و4 و12 و16).
    Sin embargo, no se cree que la cuestión quede zanjada de esta manera, pues los autores volverán a ser sistemáticamente convocados para cumplir el servicio militar y a hacer frente a los mismos cargos, condenas y penas. UN إلا أنه ليس من المتوقع أن تنتهي المسألة هنا، لأن صاحبي البلاغين سيُدْعَيان على الدوام من جديد إلى أداء الخدمة العسكرية ويواجهان التهم والإدانات والعقوبات ذاتها.
    Sin embargo, no se cree que la cuestión quede zanjada de esta manera, pues los autores volverán a ser sistemáticamente convocados para cumplir el servicio militar y a hacer frente a los mismos cargos, condenas y penas. UN إلا أنه ليس من المتوقع أن تنتهي المسألة هنا، لأن صاحبي البلاغين سيُدْعَيان على الدوام من جديد إلى أداء الخدمة العسكرية ويواجهان التهم والإدانات والعقوبات ذاتها.
    38. No existen datos sobre los enjuiciamientos, condenas y penas impuestas por los casos de violencia contra la mujer. UN 38- ولا تتوفر في الوقت الراهن بيانات تتعلق بالملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في قضايا العنف ضد المرأة.
    Sírvanse facilitar información sobre el número de denuncias recibidas de trata de mujeres y explotación de la prostitución y sobre las investigaciones, juicios, condenas y penas impuestas a los autores de tales delitos. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن أعداد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وكذلك بشأن التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والعقوبات التي أُنزلت بمرتكبي هذه الجرائم.
    Sírvanse proporcionar estadísticas actualizadas y detalladas sobre el número de mujeres víctimas de la trata, sin olvidar a las menores, y sobre las denuncias, investigaciones, procesamientos, condenas y penas impuestas a los autores de los delitos y sobre las indemnizaciones otorgadas a las víctimas. UN يرجى تقديم إحصاءات مستكملة ومفصلة حول عدد النساء ضحايا الاتجار بمن فيهن القاصرات فضلاً عن إحصاءات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الموقعة على مرتكبي هذه الجرائم وعن التعويضات المقدمة للضحايا.
    El Comité solicita al Estado parte que le facilite datos sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas impuestas en aplicación del artículo 265 del Código Penal, desglosados por sexo, edad, origen étnico u origen de las víctimas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها ببيانات، مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني للضحايا أو أصلهم، عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة بمقتضى المادة 265 من قانون العقوبات.
    El Comité solicita al Estado parte que le facilite datos sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas impuestas en aplicación del artículo 265 del Código Penal, desglosados por sexo, edad, origen étnico u origen de las víctimas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تمد اللجنة ببيانات، مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني للضحايا أو نسبهم، عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة بمقتضى المادة 265 من قانون العقوبات.
    Sírvanse facilitar información, desglosada por sexo, edad y nacionalidad, sobre el número de casos de trata de personas denunciados, enjuiciamientos y condenas y penas impuestas a los responsables desde 2008. UN 13 - ويرجى توفير معلومات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات المبلغ عنها من الاتجار بالأشخاص والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبيه منذ عام 2008.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos actualizados y detallados, desglosados por sexo y ubicación, sobre la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, en particular, sobre el número de víctimas, incluidas las menores de edad, el número de denuncias recibidas, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas impuestas a los autores de estos delitos. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية محدثة ومفصلة، مصنفة بحسب الجنس والموقع الجغرافي، عن الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء، ولا سيما عن عدد الضحايا، بمن فيهم القصر، وعدد الشكاوى الواردة والتحقيقات والملاحقات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبي مثل هذه الجرائم.
    El Estado parte debe reunir datos estadísticos pertinentes para la aplicación de la Convención a nivel nacional, entre otras cosas sobre las denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas relativas a casos de tortura o de malos tratos, así como sobre los medios de reparación, como la indemnización y la rehabilitación, de que se han beneficiado las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    El Estado parte debe reunir datos estadísticos pertinentes para la aplicación de la Convención a nivel nacional, entre otras cosas sobre las denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas relativas a casos de tortura o de malos tratos, así como sobre los medios de reparación, como la indemnización y la rehabilitación, de que se han beneficiado las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    36. Como figura en los registros de la Unidad de Lucha contra el Vicio y Supresión de los Juegos de Azar, las estadísticas sobre el número de actuaciones judiciales, condenas y penas impuestas por delitos de prostitución en el período 2011-2014 son como sigue: UN 36 - والاحصاءات المتعلقة بعدد المحاكمات والإدانات والعقوبات الموقعة لارتكاب جرائم متعلقة بالبغاء في الفترة 2011-2014، حسبما سجلته وحدة مكافحة الرذيلة وقمع القمار ترد على النحو التالي:
    El Comité también lamenta la falta de datos estadísticos completos y recientes sobre la violencia doméstica y sobre las investigaciones, enjuiciamientos, condenas y penas impuestas a los autores. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر بيانات إحصائية شاملة وحديثة عن العنف المنزلي، وكذلك عن عمليات التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Existe, sin embargo, escasa información disponible, que se limita al número de enjuiciamientos, condenas y penas impuestas a los culpables entre 2012 y 2013 (arts. 1, 2, 4, 12 y 16). UN بيد أن المعلومات المتاحة في هذا الصدد ضئيلة، إذ تقتصر على عدد ما أُجري من محاكمات وصدر من أحكام إدانة وفُرض من عقوبات على المُذنبين في هذه الجريمة في الفترة ما بين عامي 2012 و2013 (المواد 1 و2 و4 و12 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus