"condición de que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شرط ألا
        
    • بشرط ألا
        
    • بشرط عدم
        
    • شريطة عدم
        
    • شريطة أن لا
        
    El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل.
    El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل.
    El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de una enmienda. UN المادة ٥٨ لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    2) no nombrarán a la persona que transmita la información con la condición de que no se divulgue su nombre salvo cuando ello se exija en una causa sujeta a tramitación judicial; UN `٢` ولا يجوز لهم ذكر اسم شخص قدم المعلومات بشرط عدم إفشاء اسمه، الا في الحالات التي يكون فيها ذلك مطلوبا فيما يتصل بقضية مطروحة أمام القضاء؛
    Estamos convencidos de que su labor podría ser de utilidad, a condición de que no se pretenda revisar el mandato del Comité ad hoc. UN ونحن مقتنعون بأن عمل اللجنة المخصصة يمكن أن يكون مفيدا شريطة عدم بذل أي محاولات لمراجعة ولايتها.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de una enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de una enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    En 1993 fue condenado a una pena de prisión de 39 meses, aunque posteriormente fue puesto en libertad con la condición de que no difundiera su caso. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة 39 شهراً في عام 1993 لكن أُطلق سراحه شرط ألا يتخذ أي إجراءات إضافية لإذاعة هذه القضية.
    Observó que las actividades de carácter simbólico, a condición de que no dañaran bienes, podían considerarse un ejercicio legítimo del derecho a la libertad de expresión. UN ولاحظت أن أنشطة ذات طبيعة رمزية يمكن أن تكون ممارسة قانونية للحق في حرية التعبير، شرط ألاﱠ ينتج عنها أي ضرر في الممتلكات.
    1. El representante de un Estado participante que haya presentado una propuesta podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya iniciado la votación sobre ella, a condición de que no haya sido objeto de ninguna enmienda. UN 1 - لممثل الدولة المشتركة الذي قدم مقترحا أن يسحبه في أي وقت قبل أن يبدأ التصويت عليه شرط ألا يكون المقترح قد عُدل.
    Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a condición de que no se utilicen en ese momento para fines militares; UN تعمﱡد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛
    2. El representante de un Estado Parte en el Acuerdo que haya presentado una propuesta podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya iniciado la votación sobre ella, a condición de que no haya sido objeto de enmienda. UN 2 - لممثل أي دولة طرف في الاتفاق أن يسحب في أي وقت الاقتراح الإجرائي الذي قدمه قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون ذلك الاقتراح قد عُدل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de enmienda. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    Habéis obtenido asilo en el Congo a condición de que no os ocupéis en modo alguno de política. UN ولقد حصلتم على حق اللجوء إلى الكونغو بشرط عدم اشتغالكم بالسياسة في أي طريقة.
    Además, el artículo 35 garantiza la libertad de reunión, a condición de que no se perturbe la ley y el orden y se garanticen los derechos de los demás ciudadanos de la República de Belarús. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ٥٣ حرية التجمع بشرط عدم الاخلال بالقانون والنظام كما تكفل حقوق سائر مواطني جمهورية بيلاروس.
    En este proyecto se propone un sistema según el cual se podrían distribuir gratuitamente programas extranjeros por la red de cable de los Países Bajos, a condición de que no infrinjan la legislación nacional que rige los medios de difusión. UN ويقترح مشروع القانون نظاماً يتيح البث الحر للبرامج اﻷجنبية بواسطة شبكة الكابل الهولندية، شريطة عدم تجاوز هذه البرامج للتشريعات الهولندية الخاصة بوسائط الاعلام.
    Por ejemplo, Argelia declara estar dispuesta a aplicar las disposiciones de esos artículos a condición de que no sean contrarios a lo dispuesto en el Código de la Familia argelino. UN وعلى سبيل المثال تشير الجزائر إلى أنها مستعدة لتطبيق أحكام هذه المواد شريطة أن لا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus