Ciertamente, las Naciones Unidas deben abordar las condiciones económicas y sociales que fomentan el terrorismo. | UN | ويتعين بالطبع على الأمم المتحدة أن تعالج الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تشجع الإرهاب. |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2009 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009 |
i) Dos publicaciones periódicas sobre las condiciones económicas y sociales en África central; | UN | ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛ |
Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 | UN | موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002 |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها. |
II. Sinopsis de las condiciones económicas y sociales de los países en desarrollo sin litoral | UN | ثانيا - لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية |
Sin embargo, ello agravó los problemas de la población albanesa local, que ya vivía en condiciones económicas y sociales difíciles o incluso muy duras. | UN | بيد أن هذا فرض ضغطا إضافيا على السكان اﻷلبان المحليين الذين يعيشون بالفعل في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة بل وقاسية. |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales | UN | خلاصات لدراسات استقصائية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخمس أعدتها اللجان اﻹقليمية |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2010 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عام 2010 |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2011 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2011 |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2012 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2012 |
Se reconoce cada vez más que las condiciones económicas y sociales favorables pueden ayudar a fortalecer la paz y la seguridad. | UN | ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن. |
Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 | UN | موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002 |
Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 | UN | موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002 |
Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional | UN | تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها. |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها. |
La OCENU también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها. |
Encomiamos al pueblo cubano por su resistencia y sentido de unidad y propósito en condiciones económicas y sociales difíciles. | UN | ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة. |
Quieren ser oídos y trabajar en colaboración con los líderes políticos para desarrollar mejores condiciones económicas y sociales para los jóvenes de México. | UN | فهم يريدون أن يكون لهم صوت مسموع، وأن يعملوا بالتعاون مع القادة السياسيين لتطوير ظروف اقتصادية واجتماعية أفضل لشباب المكسيك. |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales | UN | خلاصات لدراسات استقصائية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخمس أعدتها اللجان اﻹقليمية |
Al objeto de promover unas condiciones económicas y sociales justas para que las mujeres puedan desarrollar su capacidad económica, el Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán ha establecido los siguientes índices: | UN | ولتوفير أوضاع اقتصادية واجتماعية منصفة لتنمية القدرة الاقتصادية للمرأة، حددت خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان المؤشرات التالية: |
Túnez también ha pedido que se aborden todas las causas profundas del terrorismo, principalmente la injusticia, la política de dobles criterios, y las condiciones económicas y sociales que generan frustración y marginación, dentro del marco de un enfoque general. | UN | كما نادت تونس بضرورة معالجة أسباب الإرهاب وجذوره، خاصة الظلم وسياسة الكيل بمكيالين، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تولد الحرمان والتهميش، وذلك ضمن مقاربة شاملة. |
Cerca de 1,4 millones de palestinos se ven confinados por la fuerza en la Franja de Gaza, donde las condiciones económicas y sociales se deterioran rápidamente. | UN | وثمة 1.4 مليون فلسطيني تقريبا محبوسون عنوة في قطاع غزة في ظروف اجتماعية واقتصادية آخذة في التردي. |