"condiciones materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الظروف المادية
        
    • الأوضاع المادية
        
    • ظروف مادية
        
    • الحالة المادية
        
    • الأحوال المادية
        
    • البيئة المادية
        
    • الموارد المادية
        
    • والأوضاع المادية
        
    • ظل أوضاع مادية
        
    • بيئةٌ مادية
        
    • بالأوضاع المادية
        
    Las condiciones materiales de los maestros pueden considerarse, por lo tanto, bastante seguras en comparación con las de otras categorías profesionales. UN ومن ثم يمكن اعتبار الظروف المادية للمدرسين مؤمّنة على نحو ملائم مقارنة بظروف الفئات المهنية اﻷخرى.
    Las políticas y los programas no deberían tener por objeto únicamente el mejoramiento de las condiciones materiales sino que también deberían permitir el desarrollo espiritual. UN وينبغي ألا تسعى السياسات والبرامج إلى تحسين الظروف المادية وحدها بل ينبغي أيضا أن تفسح المجال أمام التنمية الروحية.
    En el curso de tales visitas, los representantes del CICR tienen derecho a efectuar pesquisas sobre las condiciones materiales y psicológicas imperantes en los centros penitenciarios, así como sobre el trato que reciben los reclusos. UN ولممثلي اللجنة، خلال هذه الزيارات، الحق في التحقق من الأوضاع المادية والنفسية السائدة فيها وفي لقاء المحتجزين.
    condiciones materiales del personal docente del sistema educativo UN الأوضاع المادية لهيئة التدريس في نظام التعليم
    Los grupos funcionan en condiciones materiales muy adversas y con pocos recursos. UN وتعمل الجماعات في ظل ظروف مادية صعبة جداً وبموارد قليلة.
    El programa de reforma en curso y la reorganización de las cárceles siguen mejorando las condiciones materiales y la gestión de muchos centros de detención y prisiones. UN وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال.
    Son también preocupantes las precarias condiciones materiales de los establecimientos penales. UN ومن دواعي القلق أيضاً خطورة الأحوال المادية في السجون؛
    Las difíciles condiciones materiales en la esfera cultural han obligado a muchas personas que se dedican a profesiones creativas a marcharse al extranjero o cambiar de actividad. UN وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم.
    Las condiciones materiales de detención han mejorado, con ayuda principalmente del CICR UN وقد تحسنت الظروف المادية للاحتجاز، بفضل مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشكل خاص.
    En el artículo 95 del Código de ejecución penal, se determinan las condiciones materiales y de vida de las condenadas embarazadas, madres lactantes y con hijos. UN وتحدد المادة 95 الظروف المادية الخاصة الموفرة للمذنبات الحوامل والمرضعات وذوات الأطفال.
    El Estado parte también debería mejorar las condiciones materiales de detención en los lugares de privación de la libertad, en particular en lo relativo a la higiene y la atención médica. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    El Estado parte también debería mejorar las condiciones materiales de detención en los lugares de privación de la libertad, en particular en lo relativo a la higiene y la atención médica. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    Las condiciones materiales para su ejercicio están facilitadas por el hecho de que la prensa, la radio, la televisión, el cine y todos los demás medios de comunicación son propiedad del pueblo. UN ويجري تيسير الظروف المادية لممارستها عن طريق امتلاك الشعب للصحافة والتليفزيون والأفلام وجميع وسائط الإعلام الأخرى.
    Las condiciones materiales de las comunicaciones seguían siendo el problema externo más obvio y comentado. UN أما في الخارج، فإن الأوضاع المادية للاتصالات لا تزال أبرز المسائل وأكثرها إثارة للتعليقات.
    adecuado de becas; condiciones materiales del cuerpo docente UN الأوضاع المادية للعاملين في مجال التدريس
    Continuar mejorando las condiciones materiales de reclusión y de gestión de la privación de libertad, con énfasis en las mujeres privadas de libertad y en los extranjeros privados de libertad. UN ومواصلة تحسين الأوضاع المادية للاحتجاز وإدارة سلب الحرية، مع التركيز على النساء والأجانب مسلوبي الحرية؛
    Las mujeres de las zonas rurales necesitan mejores condiciones materiales para el empleo y la participación en la vida social y cultural, pero también más conocimientos, información cultural, asistencia y asesoramiento jurídico. UN وتحتاج المرأة في المناطق الريفية إلى ظروف مادية أفضل للتعيين والمشاركة في الحياة الاجتماعية الثقافية ولكنها تحتاج أيضا إلى المزيد من المعرفة، والمعلومات الثقافية، والمساعدة، والمشورة القانونية.
    Dicho término deberá entenderse en el sentido más amplio, incluyendo, entre otros aspectos, la detención en condiciones materiales inadecuadas. UN وينبغي أن يفسر هذا المصطلح بأوسع معانيه، بحيث يشمل جملة أمور منها الاحتجاز في ظروف مادية غير مناسبة.
    122. En términos generales, el Subcomité observó que existe una gran diferencia entre las condiciones materiales de los establecimientos policiales y las condiciones de las zonas asignadas a las personas detenidas dentro de dichos establecimientos. UN 122- وبوجه عام، لاحظت اللجنة الفرعية اختلافاً كبيراً بين الحالة المادية لمرافق الشرطة ككل والأحوال السائدة في المساحات المخصصة للمحتجزين.
    El país ha creado las condiciones materiales, sociales y jurídicas necesarias para el pleno desarrollo y el progreso de las mujeres. UN ولقد هيأت الأحوال المادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لازدهار المرأة وتقدمها بصورة كاملة.
    Han mejorado claramente las condiciones materiales de las escuelas. UN وطرأ تحسن واضح في البيئة المادية للمدارس.
    Precisamente es en las situaciones de pobreza extrema y condiciones materiales precarias de existencia de la gran mayoría de nuestros pueblos donde a menudo hay que buscar las causas profundas de los conflictos. UN إن حالات الفقر المدقع والنقص الحاد في الموارد المادية التي تعاني منها شعوبنا هي بالتحديد ما نستطيع في أغلب الأحيان أن ننسب إليها الأسباب الجذرية للصراع.
    Inquietan profundamente al Comité las informaciones sobre abusos, malos tratos y condiciones materiales insatisfactorias en los centros de detención. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والأوضاع المادية غير المرضية في مراكز الاحتجاز.
    Se dictarán las medidas necesarias para asegurar a todo niño, sin discriminación alguna, protección integral desde su concepción hasta su completo desarrollo, para que éste se realice en condiciones materiales y morales favorables (art. 74); UN ويجب سنْ التدابير الضرورية لضمان الحماية الكاملة لكل طفل، دون تمييز من أي نوع، منذ حمله وحتى نموه الكامل، في ظل أوضاع مادية ومعنوية مؤاتية (المادة 74)؛
    - Debe proporcionarse a los niños condiciones materiales y de alojamiento que sean compatibles con el objetivo de su internamiento, y deben tenerse debidamente en cuenta sus necesidades de intimidad, de estímulos sensoriales y de oportunidades de relacionarse con sus compañeros, y de participar en actividades deportivas, artísticas y de esparcimiento. UN - ينبغي أن تهيَّأ للأطفال بيئةٌ مادية ومساكن تتفق مع الأهداف التأهيلية للإيداع في المؤسسات، ويجب أن تراعى على النحو الواجب حاجتهم إلى الخصوصية وتنمية مداركهم الحسية وفرص التواصل مع الأقران والمشاركة في الرياضات والتمارين البدنية وأنشطة أوقات الفراغ؛
    Sin embargo, en las " concentradoras " , consideró preocupante las condiciones materiales de las dependencias. Por lo que se refiere a otros estados, el Subcomité recibió repetidas denuncias de que muchas veces las dependencias policiales se encontraban en un estado deplorable. UN غير أن اللجنة الفرعية وجدت في بعض مراكز الاعتقال ما يدعو للقلق فيما يتعلق بالأوضاع المادية لمنشآت الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus