El Relator Especial confía en que la decisión de poner fin al arresto de Daw Aung San Suu Kyi le permita disfrutar plenamente de su libertad personal, sin condiciones ni restricciones. | UN | " ١٨ - ويأمل المقرر الخاص أن يتيح اﻹفراج للسيدة أونغ سان سو كي أن تتمتع كاملا بحريتها وحقوقها الشخصية دون أي شروط أو قيود. |
3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, que constituyen el criterio para determinar si las cumple; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, que constituyen el criterio para determinar si las cumple; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
La Unión Europea subraya una vez más que el Iraq tiene la obligación de entregar al Grupo de Acción del Organismo todo el equipo, los materiales y la información relativos a las armas nucleares que aún tenga en su poder de tal manera que el Grupo de Acción del Organismo ejerza de inmediato, sin condiciones ni restricciones el derecho de acceso previsto en la resolución 707 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي مــرة أخــرى على التــزام العراق بأن يسلم فورا إلى فريق عمل الوكالة أية معدات ومواد ومعلومات تتصل باﻷسلحــة النوويــة قد تكــون بحوزته، وأن يتيح لفريق العمل الحق في الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١(. |
En la sesión oficial, celebrada el 2 de marzo de 1998, el Consejo aprobó la resolución 1154 (1998), en la que hizo suyo el memorando de entendimiento y subrayó que si el Iraq no cumplía con su obligación de conceder a la Comisión Especial y al OIEA el acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, esto tendría las más graves consecuencias para el Iraq. | UN | وفي ٢ آذار/ مارس، وخلال المشاورات الرسمية، اعتمد المجلس القرار ١١٥٤ )١٩٩٨( الذي أقر بموجبه مذكرة التفاهم وشدد على أن إخفاق العراق في منح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد يؤدي إلى أوخم العواقب. |
3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, en que se establecen los criterios para determinar si las cumple o no; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلــة، التــي تشــكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
Los países desarrollados no deben imponer condiciones ni restricciones a la transferencia de material, tecnología o conocimientos nucleares con fines pacíficos a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado y hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Los países desarrollados no deben imponer condiciones ni restricciones a la transferencia de material, tecnología o conocimientos nucleares con fines pacíficos a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado y hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Además, equivaldría a decir que el derecho internacional consuetudinario no impone condiciones ni restricciones para el uso de contramedidasLas contramedidas estarían entonces, y permanecerían, fuera del ámbito del derecho, cosa obviamente absurda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا هو بمثابة القول بأن القانون الدولي العرفي لا يفرض أي شروط أو قيود على استعمال التدابير المضادة)٣٢(. |
El Presidente del Consejo formuló una declaración (S/PRST/1997/49), en nombre del Consejo, en la que el Consejo, entre otras cosas, exigía que el Iraq cooperara plenamente con la Comisión sin imponer condiciones ni restricciones. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان (S/PRST/1997/49)، باسم المجلس، تضمن جملة أمور، من بينها مطالبة المجلس للعراق بأن يتعاون مع اللجنة تعاونا تاما دون شروط أو قيود. |
Decidido a velar por que el Iraq cumpla inmediata y plenamente, sin condiciones ni restricciones, las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 687 (1991) y las demás resoluciones al respecto, | UN | وقد عقد العــزم علـى كفالـة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Decidido a velar por que el Iraq cumpla inmediata y plenamente, sin condiciones ni restricciones, las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 687 (1991) y las demás resoluciones al respecto, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Decidido a velar por que el Iraq cumpla inmediata y plenamente, sin condiciones ni restricciones, las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 687 (1991) y las demás resoluciones al respecto, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Decidido a velar por el cumplimiento pleno e inmediato por el Iraq, sin condiciones ni restricciones, de las obligaciones que le imponen la resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, y de otras resoluciones pertinentes, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
El Consejo de Seguridad reitera su exigencia, formulada en la resolución 1137 (1997), de que el Iraq coopere plena e inmediatamente, sin condiciones ni restricciones, con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión en que se establecen los criterios para determinar si las cumple o no. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد طلبه الوارد في القرار ١١٣٧ )١٩٩٧( بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي. |
Decidido a lograr que el Iraq cumpla plena e inmediatamente y sin condiciones ni restricciones las obligaciones que le imponen la resolución 687 (1991) y otras resoluciones en la materia y recordando que las resoluciones del Consejo constituyen la norma para determinar el cumplimiento por parte del Iraq, | UN | وقد عقد العزم على كفالة الامتثال الكامل والفوري من جانب العراق دون شروط أو قيود لالتزاماته المنصوص عليها في القرار 687 (1991) وغيره من القرارات ذات الصلة، وإذ يشير إلى أن قرارات المجلس تشكل المعيار الذي يحكم امتثال العراق، |
Decidido a lograr que el Iraq cumpla plena e inmediatamente y sin condiciones ni restricciones las obligaciones que le imponen la resolución 687 (1991) y otras resoluciones en la materia y recordando que las resoluciones del Consejo constituyen la norma para determinar el cumplimiento por parte del Iraq, | UN | وقد عقد العزم على كفالة الامتثال الكامل والفوري من جانب العراق دون شروط أو قيود لالتزاماته المنصوص عليها في القرار 687 (1991) وغيره من القرارات ذات الصلة، وإذ يشير إلى أن قرارات المجلس تشكل المعيار الذي يحكم امتثال العراق، |
Por otra parte, como se repite en el memorando de entendimiento, si el Iraq cumple su obligación de conceder a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, el Consejo de Seguridad podría actuar de conformidad con las disposiciones pertinentes de su resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, sobre el levantamiento de las sanciones. | UN | ومن جهة أخرى، إن امتثال العراق لالتزاماته، التي قررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد من شأنه أن يتيح لمجلس اﻷمن التصرف وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ورفع الجزاءات. |
Subraya que, como se reitera en el memorando de entendimiento, para la aplicación de la resolución 687 (1991) es necesario que el Gobierno del Iraq cumpla con su obligación de conceder a la Comisión Especial y al OIEA el acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, de conformidad con las resoluciones pertinentes, pero que toda violación tendría las más graves consecuencias para el Iraq; Español Página | UN | ٣ - يشدد على أن امتثال حكومة العراق لالتزاماتها، التي كررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد تمشيا مع القرارات ذات الصلة، يمثل أمرا ضروريا لتنفيذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، غير أن أي انتهاك من شأنه أن يؤدي إلى أوخم العواقب بالنسبة للعراق؛ |
Subraya que, como se reitera en el memorando de entendimiento, para la aplicación de la resolución 687 (1991) es necesario que el Gobierno del Iraq cumpla con su obligación de conceder a la Comisión Especial y al OIEA el acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, de conformidad con las resoluciones pertinentes, pero que toda violación tendría las más graves consecuencias para el Iraq; | UN | ٣ - يشدد على أن امتثال حكومة العراق لالتزاماتها، التي كررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد تمشيا مع القرارات ذات الصلة، يمثل أمرا ضروريا لتنفيذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، غير أن أي انتهاك من شأنه أن يؤدي إلى أوخم العواقب بالنسبة للعراق؛ |
A. Prima para las unidades que operen sin condiciones ni restricciones y tengan un buen desempeño pese a enfrentarse a un nivel de riesgo excepcional (prima por riesgo) | UN | ألف - علاوة الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير وتضطلع بمهامها على نحو جيد رغم مستويات استثنائية من الخطر (علاوة " المخاطر " ) |