"conduce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤدي
        
    • يقود
        
    • تقود
        
    • تؤدي
        
    • يفضي
        
    • قودي
        
    • قُد
        
    • القيادة
        
    • تفضي
        
    • بالقيادة
        
    • يقودها
        
    • ويؤدي
        
    • تقودها
        
    • قود
        
    • يقودك
        
    Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    Esta actitud conduce con frecuencia a medidas que se asemejan a la depuración étnica. UN وهذا يؤدي في حالات كثيرة إلى اتخاذ تدابير قريبة من التطهير العرقي.
    A su vez, ello conduce a un mayor avance en materia de desarme. UN وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    La discriminación de las mujeres más jóvenes conduce a la discriminación de todas las mujeres. UN إن التمييز ضد صغار الإناث مآله أن يقود إلى التمييز ضد جميع النساء.
    Cuando esto ocurre, esta legitimación conduce al establecimiento de alianzas más fuertes y puede aumentar la movilización de recursos. UN وحيثما توفرت هذه الصفات، تقود هذه الشرعية إلى تعزيز الشراكات، وربما مكنت من زيادة تعبئة الموارد.
    El trámite de los procesos no conduce a sentencias efectivas que señalen un rumbo opuesto al de la impunidad. UN ولا تؤدي معالجة الدعاوى إلى أحكام فعالة تشير إلى الابتعاد عن الاتجاه نحو الافلات من العقاب.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    conduce y te explicaré. Open Subtitles قودي السيارة و سأوضح كل شيء من فضلك أخرج من سيارتي
    Bien, conduce. Con calma, ¿si? Cálmate. Open Subtitles حسناً، انطلق وحسب، اهدأ، قُد ببطء، قُد بطريقة عادية.
    La educación secundaria constituye una combinación de educación general, que es obligatoria, y educación profesional, que conduce a calificaciones especiales. UN أما التعليم الثانوي فإنه خليط من التعليم العام، وهو إلزامي، والتعليم المهني، الذي يؤدي إلى مؤهلات خاصة.
    La privación del derecho al desarrollo conduce a la privación de otros derechos básicos. UN والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى.
    Se mantienen los procesos y sistemas existentes, lo que no conduce a cambios visibles UN الحفاظ على الإجراءات والنظم الرئيسية الحالية لا يؤدي إلى أي تغيير بارز
    La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    ¿Por qué el sexo conduce a tanta violencia e hipocresía por temas que no son más que una tormenta en un vaso de agua? Open Subtitles لماذا يقود الجنس إلى مثل هذا العنف و النفاق على الأمور التي هي لا أكثر من عاصفة في إبريق شاي؟
    - Oiga, oiga, señor oficial, señor ese tipo claramente está mandando mensajes mientras conduce. Open Subtitles مهلاً, مهلاً, ايها الظابط, سيدي ذلك الشخص بكل وضوع يتراسل بينما يقود
    ¿Ahora solo tenemos que saber si usted es quién conduce el camión aquí? Open Subtitles الآن أريد أن أعرف فقط، أذلك أنتَ الذي يقود الشاحنة هنا؟
    Sin embargo, la cuestión de la descentralización debe manipularse con extremo cuidado, porque no siempre conduce a la profundización de la democracia. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Y tengo que decirles que creo que conduce a algunos excesos muy extraños. TED وكل ما يمكنني إخباركم به، أظن أنها تقود إلى تجاوزات غريبة.
    La tecnología sin odio puede ser sumamente beneficiosa para la humanidad, pero en conjunción con el odio conduce al desastre. UN فالتكنولوجيا دون كراهية يمكن أن تكون مفيدة جدا لبني اﻹنسان، ولكن إذا اقترنت بالكراهية تؤدي إلى كارثة.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومــن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    conduce hasta el hospital y averigua quien está atacando... Open Subtitles إذهبي و أحضري سيارتي ، و قودي إلى المشفى شاهدي من يهاجم الأبرياء ، حسناً ؟
    Sólo actúa normal y conduce hacia el Norte, ¿si? Open Subtitles لذا تصرف بطبعيتك فقط و قُد للشمال. مفهُوم ؟
    Cállate y conduce antes de que estos idiotas me hagan otra pregunta. Open Subtitles اصمت وتولّى القيادة قبل أن يسألني هؤلاء الأغبياء سؤالاً آخراً
    En nuestra opinión, el regionalismo constituye un complemento importante para el multilateralismo, en especial cuando el regionalismo abierto no conduce a la exclusividad. UN إننا ننظر الى الاقليمية باعتبارها تتمة هامة لتعددية اﻷطراف، خاصة عندما لا تفضي الاقليمية الصريحة الى الحصرية.
    Sugiere que hay alguien que conduce. TED ويبين فعلا أنه هنالك شخص يقوم بالقيادة.
    Uno de mis hijos lo conduce. Con dos maniquíes en el asiento trasero. Open Subtitles واحد من أولادى يقودها وبها اثنين من الدمى بالخلف
    Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. UN ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي.
    Todavía anda. ¿Es un Opel Corsa con 10 años? Si, mi hermana lo conduce y rompió el retrovisor. Open Subtitles إذن كانت فوكسهال كورسا من عشر سنوات نعم أختي تقودها الآن وقد قمت بتحطيم المرايا
    - Tío, esto no es un taxi, ¿vale? - conduce, ¿vale? Vamos. Open Subtitles صاحبي , أنها ليست سيارة أجرة فقط قود , لنذهب
    Son calles de doble sentido, muy estrechas, y cita al famoso filósofo, que dijo, "Ancho es el camino que conduce a la destrucción... TED هذه طرق ذات اتجاهين، ضيقة جدًا، ويعرض للجمهور هذا الفيلسوف العظيم، الذي قال: "أن المجال الواسع طريق يقودك إلى الدمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus