"conducta de los funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلوك الموظفين
        
    • لسلوك الموظفين
        
    • سلوك موظفي
        
    • بسلوك الموظفين
        
    • سلوك المشرفين
        
    • السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون
        
    • السلوك لموظفي
        
    • سلوك المسؤولين
        
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    ST/IC/89/2, de 5 de enero de 1989, " conducta de los funcionarios " UN ST/IC/89/2 المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 1989 بعنوان " سلوك الموظفين "
    Las medidas adoptadas serán acordes con las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a las faltas de conducta de los funcionarios. UN ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين.
    Con respecto al control interno, su delegación reitera su llamamiento a favor de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sea totalmente independiente de la Secretaría, ya que ésta es la única forma de garantizar una evaluación objetiva de la conducta de los funcionarios. UN وبخصوص الرقابة الداخلية، قال إن وفده يكرر دعوته مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يكون مستقلا تماما عن الأمانة العامة، لأن هذا هو السبيل الوحيد لضمان تقييم موضوعي لسلوك الموظفين.
    Las investigaciones de denuncias de mala conducta de los funcionarios de las fuerzas del orden se llevarán a cabo de una forma más transparente e imparcial y con resultados tangibles. UN وستُجرى التحقيقات بشأن الشكاوى من سوء سلوك موظفي إنفاذ القانون بطريقة شفافة ومحايدة أكثر تنتهي بنتائج ملموسة.
    Las quejas se referían a la conducta de los funcionarios, soborno y violaciones de los derechos de los ciudadanos. UN وكانت الشكاوى تتعلق بسلوك الموظفين وتلقي الرشوة وانتهاك حقوق المواطنين.
    Hechos como éste ponen en serias dudas la integridad y responsabilidad de la Organización y la conducta de los funcionarios responsables debe ser examinada con rigor por la Secretaría. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    Hamas no es una organización social o política legítima y la pertenencia a ella es incompatible con las normas de conducta de los funcionarios internacionales. UN وحماس ليست منظمة اجتماعية أو سياسية مشروعة، والانضمام إليها يتنافى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين الدوليين.
    Además, los funcionarios judiciales también estaban sometidos al código de conducta de los funcionarios públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الموظفون القضائيون إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Las infracciones de las normas de conducta de los funcionarios se consideran faltas de disciplina que llevan aparejadas medidas disciplinarias adecuadas contra el infractor. UN ويعتبر انتهاك قواعد سلوك الموظفين العامين مخالفة تأديبية، يتخذ بحق مرتكبها الإجراء التأديبي المناسب.
    Las infracciones de las normas de conducta de los funcionarios se consideran faltas de disciplina que llevan aparejadas medidas disciplinarias adecuadas contra el infractor. UN ويعتبر انتهاك قواعد سلوك الموظفين العامين مخالفة تأديبية، يتخذ بحق مرتكبها الإجراء التأديبي المناسب.
    El hecho de que la conducta de los funcionarios que representan a los demandantes ya está contemplada en el Reglamento del Personal tal vez no ofrezca garantías suficientes. UN أما كون سلوك الموظفين الذين يمثّلون مقدمي الطلبات مشمول بالفعل في النظام الأساسي للموظفين، فلا يوفر ضمانات كافية.
    9. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ٩ - قانون لتنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados UN ٧ - قانون تنظيم سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القانون
    Los participantes convinieron en estudiar, para su posible inclusión en el Programa de Acción, los aspectos principales de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales como instrumento para observar y mantener un código de conducta de los funcionarios públicos y eliminar la corrupción. UN واتفق المشتركون على دراسة السمات اﻷساسية لاتفاقية مكافحة رشوة الموظفين الحكوميين الخارجيين في المعاملات التجارية الدولية، باعتبارها صكا للتقيد والتعهد باستمرار وجود مدونة لسلوك الموظفين الحكوميين، والقضاء على الفساد، بهدف إمكانية إدخالها في برنامج العمل.
    A. Marco legislativo que rige la conducta de los funcionarios UN ألف - الإطار التشريعي الناظم لسلوك الموظفين()
    i) Códigos de conducta y otros marcos jurídicos que rigen la conducta de los funcionarios; UN ' 1` مدونات قواعد السلوك وغيرها من الأطر القانونية التي تنتظم سلوك موظفي الخدمة العامة؛
    Los informes de inspección que redacta sobre la conducta de los funcionarios del Estado se remiten directamente al Consejo Superior de la Magistratura, que adopta al respecto las decisiones pertinentes. UN فتقارير التفتيش التي تعدها عن سلوك موظفي الدولة توجه مباشرة إلى مجلس القضاء الأعلى الذي يتخذ القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    Las reglas y reglamentos del personal constituyen además el " derecho " relacionado con la conducta de los funcionarios. UN كما يشكل النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين " القانون " المتصل بسلوك الموظفين.
    14. La conducta de los funcionarios superiores, y ello es axiomático, debe ser exenta de intimidación o favoritismo personal, y no sólo debe desterrarse por su parte la práctica de solicitar o aceptar favores, regalos o préstamos del personal a sus órdenes, sino que ni siquiera debe darse motivo para la menor sospecha al respecto. UN " ١٤ - من البديهي أن سلوك المشرفين يجب أن يكون خلوا من التخويف أو المحاباة الشخصية كما أن عليهم أن يبتعدوا عن ممارسة أو حتى شبهة طلب أو قبول الجميل أو الهدايا أو القروض من موظفيهم.
    23. Destaca la importancia de adoptar todas las medidas necesarias, según corresponda, para mitigar y recuperar toda pérdida resultante de las faltas de conducta de los funcionarios que procedan y solicita al Secretario General que la informe sobre las medidas adoptadas a este respecto en el contexto de su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos; UN 23 - تؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالجهود المبذولة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية؛
    III. CÓDIGO DE conducta de los funcionarios DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثا - مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة
    Además, se han promulgado algunas leyes con miras a supervisar la conducta de los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley. UN وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus