El anexo contiene los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | ويتضمن المرفق مبادئ بانجلور للسلوك القضائي. |
En esta reunión se revisó el Proyecto de Código de Bangalore y al cual le dio el nombre de Principios de conducta judicial de Bangalore. | UN | وتم في الاجتماع تنقيح مشروع مدونة بانجلور وإعادة تسميتها بمبادئ بانجلور للسلوك القضائي. |
Los Principios de conducta judicial de Bangalore que figuran en el anexo del presente informe son el resultado de esta labor. | UN | وكانت مبادئ بانجلور للسلوك القضائي المرفقة بهذا التقرير ثمرة تلك المساعي. |
CONSIDERANDO que la judicatura es la responsable en cada país de promover y mantener los altos estándares de la conducta judicial, | UN | وحيث إنّ المسؤولية الأساسية لترويج وإدامة مستويات عليا في سلوك الجهاز القضائي تكمن في السلطة القضائية في كل بلد، |
Están formulados para servir de guía a los jueces y para proporcionar a la judicatura un marco que regule la conducta judicial. | UN | وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي. |
El código tiene por objeto dar orientación a los jueces y crear una estructura para reglamentar la conducta judicial que sea compatible con los requisitos de la independencia de la judicatura. | UN | وتهدف هذه المدونة إلى توفير الارشاد للقضاة وإتاحة هيكل لتنظيم السلوك القضائي بما يتمشى مع متطلبات استقلال القضاء. |
Formula la misma recomendación con respecto a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | ويتقدم بنفس التوصية فيما يتعلق بمبادئ بانجلور للسلوك القضائي. |
Por esta razón, la relatoría especial ha impulsado vivamente la adopción de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y su adscripción por los Estados. | UN | لذلك حث المقرر الخاص الدول بشدة على اعتماد مبادئ بنغالور للسلوك القضائي والقبول بها. |
Los ejemplos de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y la Declaración de Harare de los jueces de tribunales superiores demuestran la importancia que revisten esas reuniones. | UN | ومثالا مبادئ بنغالور للسلوك القضائي وإعلان هراري لكبار القضاة يثبتان أهمية هذه الاجتماعات. |
En este aspecto, debería prestarse especial atención a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمبادئ بنغالور للسلوك القضائي. |
Tratándose de rendición de cuentas de los jueces, el Relator Especial adjunta al presente informe los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial e insta a la Comisión a que exprese su apoyo a los mismos, o que por lo menos tome nota de ellos en la resolución sobre su mandato. | UN | وفيما يتعلق بالمساءلة القضائية، يرفق المقرر الخاص بهذا التقرير مبادئ بانجلور للسلوك القضائي ويحث اللجنة على الموافقة عليها أو على الأقل الإحاطة علماً بها في قرارها بشأن هذه الولاية. |
Anexo: Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial 19 | UN | المرفق: مبادئ بانجلور للسلوك القضائي 1 |
CONSIDERANDO que la judicatura es la responsable en cada país de promover y mantener los altos estándares de la conducta judicial, | UN | وحيث إنّ المسؤولية الأساسية لترويج وإدامة مستويات عليا في سلوك الجهاز القضائي تكمن في السلطة القضائية في كل بلد، |
Están formulados para servir de guía a los jueces y para proporcionar a la judicatura un marco que regule la conducta judicial. | UN | وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي. |
La reunión recomendó que se elaborase un comentario sobre los principios de conducta judicial de Bangalore para hacer hincapié en su utilidad práctica para los países. | UN | وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول. |
Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial | UN | مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي |
Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial | UN | مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي |
El comentario a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial sería un recurso útil para seguir desarrollando directrices detalladas sobre la conducta judicial. | UN | وذكر أن التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي سيكون مصدرا مفيدا لوضع مزيد من المبادئ التوجيهية التفصيلية بشأن سلوك الجهاز القضائي. |
Entonces que me detengan por desacato, y llevaré esto al Comité de conducta judicial para una acción inmediata. | Open Subtitles | إذا اتحتجزنى لإحتقارى المحكمة وسأحيل هذا للجنة السلوك القضائي لإتخاذ الإجراءات الفورية |
El código se ha elaborado haciendo referencia a las disposiciones de los códigos de conducta judicial ya existentes, principalmente los de la tradición jurídica del derecho anglosajón. | UN | وقد وضعت هذه المدونة بالرجوع إلى الأحكام التي تتضمنها مدونات السلوك القضائي القائمة منها بصورة خاصة القيم المأخوذة عن القانون العام. |
Un juez exhibirá y promoverá altos estándares de conducta judicial, con el fin de reforzar la confianza del público en la judicatura, que es fundamental para mantener la independencia judicial. | UN | 1-6- على القاضي أن يُظهر ويشجع معايير عالية من السلوك القضائي بهدف تدعيم ثقة الناس في السلطة القضائية، وهو أمر جوهري لصيانة استقلال السلطة القضائية. |
Un juez no permitirá que su familia, sus relaciones sociales o de otro tipo influyan incorrectamente en la conducta judicial del juez y en su criterio como juez. | UN | 4-8- على القاضي ألا يسمح لعلاقاته العائلية أو الاجتماعية أو غيرها من العلاقات أن تؤثّر على نحو غير ملائم في سلوكه القضائي وحكمه كقاض. |
Toda mala conducta judicial debe ser examinada por el Consejo Supremo de la Magistratura, que puede castigar al juez delincuente, por ejemplo destituyéndolo. | UN | وأضاف أن المجلس الأعلى للقضاء سيستعرض أي سوء سلوك قضائي ويمكنه أن يعاقب القاضي المرتكب للمخالفة بطرق منها إقالته من هيئة المحكمة. |