"conducto de la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق لجنة
        
    • خلال لجنة
        
    • طريق اللجنة
        
    • خلال اللجنة
        
    • خﻻل اللجنة المعنية
        
    Los informes deben presentarse al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Los informes deben ser presentados al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    El informe se debe presentar al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    El Gobierno también ha adoptado medidas de promoción de la igualdad de trato, por conducto de la Comisión de Administración Pública, a fin de promover el adelanto de la mujer en la administración pública. UN واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة.
    El Comité Consultivo sigue de cerca la codificación progresiva del derecho internacional por conducto de la Comisión de Derecho Internacional. UN إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي.
    Por conducto de la Comisión de Enseñanza Superior (CHED), el Gobierno proporciona becas y subsidios a los estudiantes aventajados sin medios económicos en las instituciones de enseñanza superior del Estado y del sector privado. UN وهي تقدم عن طريق اللجنة المعنية بالتعليم العالي منحاً دراسية وقروضاً إلى الطلبة الفقراء ولكن المستحقين، سواء في مؤسسات التعليم العالي الحكومية أو الخاصة.
    El Consejo también recomendó que el informe de la Conferencia se presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto de la Comisión de Desarrollo Social. UN كما أوصى المجلس بتقديم تقرير المؤتمر إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية.
    La Junta responde ante el Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN وتقدم الهيئة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    La Junta responde ante el Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN وتقدم الهيئة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    En ese sentido, se pidió al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن تقديم مثل هذه الخطط إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات.
    La Asamblea había pedido también al Secretario General que propusiera orientaciones para esos planes de pago por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Como usted sabe, el Consejo Económico y Social elige a los miembros de la Junta y los informes de ésta se presentan anualmente al Consejo por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN وكما تعلمون، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينتخب أعضاء الهيئة وتعرض تقاريرها سنوياً على المجلس عن طريق لجنة المخدرات.
    Toda persona condenada a la pena de muerte puede recurrir al Jefe del Estado por conducto de la Comisión de Indulto adjunta a la Presidencia de la República. UN حيث يمكن لمن حُكِم عليه بالإعدام أن يقدّم التماسا بهذا المعني لرئيس الدولة عن طريق لجنة طلب العفو من رئيس الجمهورية.
    La Asamblea pidió al Secretario General que propusiese directrices y recomendaciones para tales pagos por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية وتوصيات بالنسبة لهذه المدفوعات عن طريق لجنة الاشتراكات.
    En consecuencia, esos países necesitan el apoyo de la comunidad internacional por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz y, específicamente, de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN ولهذا يحتاج ذلك البلد إلى دعم المجتمع الدولي له عن طريق لجنة بناء السلام، وعلى وجه الخصوص مكتب دعم بناء السلام.
    El presente informe responde a dicha petición, y se somete a la consideración del Comité Preparatorio por conducto de la Comisión de Desarrollo Social. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو مقدم الى اللجنة التحضيرية من خلال لجنة التنمية الاجتماعية.
    Aliento al Gobierno de Etiopía a que empiece a aplicar oficialmente la propuesta que formuló por conducto de la Comisión de Fronteras, de conformidad con los procedimientos necesarios. UN وإنني أشجع حكومة إثيوبيا على أن تشرع رسميا في تنفيذ مقترحها من خلال لجنة الحدود وفقا للإجراءات اللازمة.
    En 2003, el Gobierno de Jamaica, por conducto de la Comisión de Radiodifusión, instituyó la Carta y el Código sobre la Niñez y la Programación. UN في عام 2003، اضطلعت حكومة جامايكا، من خلال لجنة الإذاعة، بوضع ميثاق ومدونة بشأن الأطفال والبرامج.
    Suecia está dispuesta a prestar asistencia a su aplicación por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وذكر أن بلده على استعداد لأن يقوم، من خلال لجنة بناء السلام، بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البيان.
    Por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la organización ha firmado diversas declaraciones con otras organizaciones sobre cuestiones relativas a la mujer. UN ومن خلال لجنة وضع المرأة، وقّع الاتحاد بيانات شتى مع منظمات أخرى معنية بقضايا المرأة.
    A fin de elevar el grado de sensibilización a nivel judicial, por conducto de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia se podrían organizar sesiones informativas oficiosas para jueces acerca de lo que se haya realizado durante el 96º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos. UN وعملاً على زيادة وعي القضاء، يمكن إطلاع القضاة بصورة غير رسمية، عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على ما جرى أثناء الدورة الثامنة والتسعين للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El sector empresarial lo ha hecho por conducto de la Comisión de Infraestructura Mundial de la Información. UN وقد شارك مجتمع اﻷعمال من خلال اللجنة العالمية للهياكل المعلوماتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus