Muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية. |
2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. | UN | وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك. |
Esa cooperación podrá ser directa o realizarse por conducto de las organizaciones subregionales o regionales apropiadas. | UN | ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛ |
Por conducto de las organizaciones de información pública y otras vías, proporciona información oportuna acerca de las actividades de las Naciones Unidas; | UN | تقدم للجمهور، من خلال منظمات وسائط الاعلام وغيرها من القنوات، معلومات في أوانها عن أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
Gran parte de la asistencia de los países donantes llega a los desplazados por conducto de las organizaciones no gubernamentales, que integran una comunidad bien arraigada. | UN | وكثير من المساعدات التي يقدمها المانحون يجري توجيهه إلى المشردين من خلال المنظمات غير الحكومية، وهي تضم منظمات راسخة. |
2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي: |
2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
Actualmente un caudal muy considerable de la asistencia para el desarrollo se encauza por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري اليوم توجيه حصة كبيرة من المساعدة اﻹنمائية من خلال المنظمات غير الحكومية. |
En la actualidad, se está trabajando intensamente a fin de destinar la asistencia a la población más pobre y canalizar los recursos por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبذل اﻵن جهود مخلصة من أجل استهداف أفقر الناس بالمساعدة، وتوجيه الموارد من خلال المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, alentó a los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial, por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
También instó a todos los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. | UN | وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك. |
Además del plan de acción humanitaria, los países donantes financian programas de ayuda humanitaria por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | فزيادة على خطة العمل الانساني، تمول البلدان المانحة برامج المساعدة الانسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. | UN | وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية. |
Para ello será necesario que la comunidad internacional adopte medidas concertadas tanto a nivel nacional como por conducto de las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة. |
Los microprogramas se aplicarán por conducto de las organizaciones no gubernamentales, con la participación de supervisores proporcionados por la UNITA. | UN | وسيجري تنفيذ البرامج الجزئية عن طريق المنظمات غير الحكومية وبمشاركة مراقبين من اليونيتا. |
Gran parte de la contribución de las mujeres se hace por conducto de las organizaciones no gubernamentales en que las mujeres predominan en número de miembros y actividad. | UN | وقدر كبير من المدخلات التي تسهم بها النساء يأتي عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تهيمن النساء على عضويتها وأنشطتها. |
Por conducto de las organizaciones comunitarias, 14.316 niños y jóvenes participaron en actividades educativas, sociales y culturales. | UN | ومن خلال منظمات المجتمع المحلي، شارك 316 14 طفلا وشابا في الأنشطة التعليمية والاجتماعية والثقافية. |
Posteriormente, la Dirección ha informado a todas las instituciones bajo su supervisión por carta, por conducto de las organizaciones de comercio y en el sitio de la Dirección en la Web de los cambios en los reglamentos del Consejo. | UN | ثم أبلغت الهيئة بعد ذلك جميع المؤسسات الخاضعة لإشرافها في رسالة بالبريد عن طريق مؤسسات التجارة ومن خلال موقع الهيئة على الشبكة العالمية، بالتغييرات التي أدخلت على قرار المجلس. |
En el párrafo 31 habría que examinar la aportación de recursos financieros por conducto de las organizaciones de ordenación de las cuencas. | UN | في الفقرة ٣١، ينبغي بحث إمكانية توجيه الموارد المالية عن طريق منظمات إدارة اﻷحواض. |
En general, los países en desarrollo más pequeños hacen más hincapié en encauzar la financiación para el desarrollo por conducto de las organizaciones multilaterales. | UN | وبشكل عام، تركز البلدان النامية الأصغر حجما بشكل أكبر نسبيا على توجيه تمويلها الإنمائي عبر المنظمات المتعددة الأطراف. |