"conducto del fondo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال صندوق
        
    • طريق صندوق
        
    Por conducto del Fondo para la Consolidación de la Paz, se han asignado 86 millones de dólares a proyectos de consolidación de la paz en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN ومن خلال صندوق بناء السلام، تم تخصيص 86 مليون دولار لمشاريع بناء السلام في بلدان مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La financiación de la Fundación se utilizará principalmente para determinar y elaborar una cartera de proyectos municipales de eficiencia energética con miras a una posible inversión por conducto del Fondo para la energía limpia. UN وسيستخدم التمويل المقدم من المؤسسة بشكل رئيسي لتحديد ووضع سلسلة من المشاريع البلدية لكفاءة استخدام الطاقة تحسبا لإمكانية الاستثمار فيها من خلال صندوق الطاقة النظيفة.
    Por conducto del Fondo para Alianzas Estratégicas en Ecosistemas Críticos (CEPF), el Banco facilita financiación y asistencia técnica a grupos de la sociedad civil que trabajan en muchos de los puntos marinos y costeros de la Tierra en que la biodiversidad es vulnerable. UN ويقدم البنك، من خلال صندوق الشراكة في النظم الإيكولوجية الحرجة، التمويل والمساعدة التقنية لتنظيمات المجتمع المدني العاملة في العديد من النقاط الساخنة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي في كوكب الأرض.
    :: Financiamiento por conducto del Fondo para proyectos aborígenes especiales, en apoyo de iniciativas encaminadas a mejorar la participación y el rendimiento de los alumnos aborígenes en los estudios postsecundarios. UN :: التمويل عن طريق صندوق المشاريع الخاصة للشعوب الأصلية يدعم المبادرات الرامية إلى زيادة اشتراك ونجاح الدارسين في المرحلة اللاحقة للدراسة الثانوية من نساء الشعوب الأصلية.
    Las actividades de cooperación técnica a que se refiere esta nota comprenden actividades ejecutadas por la ONUDI con cargo a fondos suministrados por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios y acuerdos interinstitucionales con el PNUD, el PNUMA y otras organizaciones. UN تشمل أنشطة التعاون التقني المبلّغ عنها ضمن هذا البند الأنشطة التي نفذتها اليونيدو بأموال مقدمة عن طريق صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية والترتيبات فيما بين المنظمات المعقودة مع اليونديب وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع منظمات أخرى.
    La asistencia de los donantes para el desarrollo de la autonomía en Bougainville se canalizará por conducto del Fondo para la gobernanza y la aplicación. UN 15 - وستوجه المساعدة التي يقدمها المانحون لتنفيذ الحكم الذاتي في بوغانفيل عن طريق صندوق الحكم والتنفيذ.
    El PNUD seguirá apoyando la participación de Tokelau en el Programa de pequeñas subvenciones del FMAM por conducto del Fondo para el medio ambiente del Pacífico del Organismo Neozelandés de Desarrollo Internacional (NZAID). UN وبالتالي، سيواصل البرنامج الإنمائي دعم مشاركة توكيلاو في برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من خلال صندوق المحيط الهادئ للبيئة التابع للوكالة النيوزيلندية للمعونة الدولية والتنمية.
    Por conducto del Fondo para la Consolidación de la Paz, se adquirieron y entregaron a la policía vehículos, cascos, porras, escudos, esposas e indumentaria de protección por un valor de 909.606 dólares. UN فمن خلال صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة، اقتُنيت مركبات وخوَذ وهراوات ودروع وأصفاد وملابس واقية تقدر قيمتها بمبلغ 606 909 دولارات وسُلّمت إلى الشرطة.
    Por conducto del Fondo para la Democracia, la Oficina ha canalizado unos 110 millones de dólares hacia más de 400 proyectos en 150 países de todo el mundo. UN ومن خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وجّه المكتب حوالي 110 ملايين دولار لأكثر من 400 مشروع في 150 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    9. Por último, el orador desea expresar la gratitud del Gobierno de Viet Nam a los Gobiernos del Japón, Alemania, Bélgica, Suecia y la República de Corea por las contribuciones que han hecho en los últimos años por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial (FDI) y los fondos fiduciarios. UN ٩- وأعرب في ختام كلمته عن امتنان حكومته لحكومات اليابان وألمانيا وبلجيكا والسويد وجمهورية كوريا ﻹسهامها في السنوات اﻷخيرة من خلال صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    El observador de España habló de las iniciativas que había puesto en marcha España para fortalecer la participación de los pueblos indígenas en los proyectos y las políticas de desarrollo, tanto en su propia cooperación internacional como por conducto del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe. UN وتحدث المراقب عن إسبانيا عن المبادرات التي اتخذتها إسبانيا لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في المشاريع والسياسات الإنمائية، بتعاونها الدولي ومن خلال صندوق التنمية الخاص بالشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En los últimos años, aproximadamente la mitad de la financiación extrapresupuestaria obtenida por la ONUDI estaba relacionada con los objetivos concretos del Protocolo de Montreal y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la otra mitad procedía de contribuciones gubernamentales asignadas por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial o del mecanismo de fondos fiduciarios. UN وفي السنوات الأخيرة، كان زهاء نصف ما حصلت عليه اليونيدو من أموال خارج نطاق الميزانية يتعلق بأهداف تخص بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، وجاء النصف الآخر من تبرعات حكومية من خلال صندوق التنمية الصناعية أو آلية الصناديق الاستئمانية.
    Dada la estabilidad de los fondos, cuyo monto se mantiene en alrededor de 50 millones de dólares anuales en el marco del Protocolo de Montreal y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la mayor parte del crecimiento se ha debido a las contribuciones gubernamentales aportadas por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial y el mecanismo de fondos fiduciarios. UN ونظرا لاستقرار حجم التمويل على ما يقارب 50 مليون دولار سنويا بمقتضى بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، فقد كان معظم النمو قادما من مساهمات حكومية من خلال صندوق التنمية الصناعية وآلية الصناديق الاستئمانية.
    Por estos motivos, la UNIPSIL tiene previsto prestar asistencia por conducto del Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de aumentar la capacidad de la Comisión Independiente de Medios de Información para supervisar las emisiones de radio en todo el país y en todos los idiomas locales. UN ولهذا السبب، يخطط مكتب بناء السلام لتوفير المساعدة من خلال صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام من أجل تعزيز قدرات اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام على رصد البث الإذاعي في جميع أنحاء البلد وبكل اللغات المحلية.
    En cuanto al logro de efectos concretos, la Sra. McAdams puso el ejemplo de la reducción de emisiones, caso en que los países desarrollados apoyaban proyectos que se realizaban en países en desarrollo para reducir la cantidad de dióxido de carbono emitido, incluso por conducto del Fondo para un desarrollo limpio gestionado por el Banco Mundial. UN وفيما يتعلق بتحقيق آثار معينة قدمت السيدة ماك آدامز نموذج خفض الانبعاثات حيث تدعم البلدان المتقدمة النمو مشاريع في البلدان النامية للحد من حجم انبعاث ثاني أكسيد الكربون بما في ذلك عن طريق صندوق التنمية النظيفة الذي يديره البنك الدولي.
    227. El Gobierno proporciona préstamos para proyectos viables destinados a la mujer, por conducto del Fondo para la Mujer y del Fondo para el Desarrollo de la Comunidad, que es administrado por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Género y el Desarrollo de la Comunidad. UN 227- وتقدم الحكومة قروضاً للمشاريع النسائية التي تتمتع بمقومات البقاء عن طريق صندوق المرأة وصندوق التنمية المجتمعية، الذي تديره وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع.
    Las actividades de cooperación técnica a que se refiere esta nota comprenden actividades ejecutadas por la ONUDI con cargo a fondos suministrados por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios, el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y arreglos entre organizaciones con el PNUD y el PNUMA. UN تشمل أنشطة التعاون التقني المبلّغ عنها تحت هذا العنوان الأنشطة التي تنفذها اليونيدو بأموال مقدّمة عن طريق صندوق التنمية الصناعية، والصناديق الاستئمانية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ومرفق البيئة العالمية، والترتيبات فيما بين المنظمات المعقودة مع اليونديب واليونيب.
    14.99 La Sección de Movilización de Recursos se encarga de facilitar, apoyar y coordinar las actividades de movilización de recursos llevadas a cabo por los directores de programas del PNUMA con el objeto de obtener fondos suficientes y previsibles para los seis subprogramas, en particular por conducto del Fondo para el Medio Ambiente y fondos fiduciarios y para fines determinados. UN 14-99 أما قسم تعبئة الموارد فهو مكلف بتسهيل جهود تعبئة الموارد التي يبذلها مديرو البرامج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودعمها وتنسيقها، وذلك بهدف تأمين التمويل الكافي والمنتظم للبرامج الفرعية الستة، ولا سيما عن طريق صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والأموال المخصصة.
    14.111 La Sección de Movilización de Recursos, Asociaciones con Donantes y Contribuciones se encarga de facilitar, apoyar y coordinar las actividades de movilización de recursos llevadas a cabo por los directores de programas del PNUMA con el objeto de obtener fondos suficientes y previsibles, en particular por conducto del Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines determinados. UN 14-111 ويتولى قسم تعبئة الموارد والشراكات مع الجهات المانحة والمساهمات المسؤولية عن تيسير ودعم وتنسيق جهود تعبئة الموارد التي يضطلع بها مديرو البرامج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف تأمين التمويل الكافي والمنتظم، ولا سيما عن طريق صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والتبرعات المخصصة.
    Como parte de los 2.000 millones de dólares que se había comprometido a destinar a la realización de tareas de reconstrucción y desarrollo, el Gobierno del Sudán consignó el segundo tramo de 763 millones de libras sudanesas (127 millones de dólares) por conducto del Fondo para la Reconstrucción y el Fomento de Darfur para 2014 UN رصدت حكومة السودان، كجزء من التزامها بمبلغ 2 بليون دولار للتعمير والتنمية، القسط الثاني من مبلغ 763 مليون جنيه سوداني (127 مليون دولار) عن طريق صندوق التعمير والتنمية في دارفور لعام 2014
    Desde su último informe, el Representante ha llevado a cabo misiones en cinco países, a saber, Burundi, Timor Oriental, Georgia, Armenia y Angola (con el apoyo del Gobierno del Japón por conducto del Fondo para la Seguridad Humana), misiones sobre las que presentó informes detallados a la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 56° y 57°. UN 71 - ومنذ التقرير الأخير الذي قدمه الممثل إلى الجمعية العامة، اضطلع بخمس بعثات قطرية شملت بوروندي، وتيمور الشرقية، وجورجيا، وأرمينيا، وأنغولا (بدعم قدمته حكومة اليابان عن طريق صندوق الأمن البشري)، رفع الممثل بشأنها تقارير مفصلة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus