"conducto del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفريق
        
    • خلال فريق
        
    • طريق فريق
        
    • طريق الفريق
        
    • خلال مجموعة
        
    • طريق مجموعة
        
    • خلال فرقة
        
    • طريق الفرقة
        
    • خلال المجموعة
        
    • طريق المجموعة
        
    • خلال هذا الفريق
        
    • طريق فرقة
        
    • عبر الفريق
        
    • خﻻل فريقها
        
    Auditoría de los nombramientos de misión efectuados por conducto del Grupo del Departamento encargado de la planificación de la sucesión UN مراجعة أعمال التعيين في البعثات من خلال الفريق المعني بالتخطيط لتعاقب الموظفين التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Parece estar justificada la decisión de la UNCTAD de establecer un procedimiento propio para autorizar los principales informes, que se haría por conducto del Grupo. UN ويبدو أن هناك ما يبرر القرار الذي اتخذته اﻷونكتاد بوضع إجراء خاص بها ﻹجازة تقاريرها الرئيسية من خلال الفريق.
    Dijo que posteriormente ese informe podría transmitirse por conducto del Grupo de negociación o presentarse directamente al Consejo. UN وقال إنه يمكن بعد ذلك توجيه هذا التقرير من خلال فريق التفاوض أو يمكن تقديمه الى المجلس مباشرة.
    Es posible que la participación, por conducto del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, en los esfuerzos que se llevan a cabo en toda la organización, se traduzca en el logro de beneficios mutuos. UN وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة.
    La experiencia adquirida de las evaluaciones se incorpora en el programa bienal y en la formulación de nuevos proyectos por conducto del Grupo de Aprobación de Proyectos. UN وتدرج الدروس المستخلصة من التقييمات في برنامج السنتين وفي صياغة المشاريع الجديدة عن طريق فريق الموافقة على المشاريع.
    Los organismos podrían asimismo participar en la identificación de candidatos idóneos para dichos puestos por conducto del Grupo Asesor Interinstitucional. UN وقد يمكنها الاشتراك أيضا في تحديد المرشحين المناسبين لهذه الوظائف عن طريق الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    66. Las provisiones generales suministradas por conducto del Grupo de Apoyo Logístico se estiman en alrededor de 1.819.000 dólares. UN ٦٦ - تقدر المخزونــات العامة الموفرة من خلال مجموعة الدعم بالسوقيات بنحو ٠٠٠ ٨١٩ ١ دولار.
    La cooperación en el seno de las Naciones Unidas se puede efectuar por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    La FAO, por conducto del Grupo de trabajo sobre ganadería, ha mejorado la toma de conciencia de los donantes sobre esta cuestión. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة من خلال الفريق العامل المعني بالماشية لحملة تحسين الوعي لدى المانحين بشأن هذه المسألة.
    La cooperación en el seno de las Naciones Unidas se puede efectuar por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    La Oficina de Coordinación de las Operaciones para el Desarrollo también coordina los nombramientos de coordinadores residentes por conducto del Grupo consultivo interinstitucional. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية كذلك بتنسيق عملية تعيين المنسقين المقيمين من خلال الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    Las delegaciones elogiaron los progresos realizados en el proceso de simplificación y armonización por conducto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Estos servicios se prestan por conducto del Grupo de Educación Especial del Ministerio de Educación. UN وهذه الخدمات يتم تقديمها من خلال فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم ومن خلال وزارة شؤون المرأة.
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, prestó apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم لليونيفيل للقيام بولايتها.
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, dio apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم للقوة للاضطلاع بولايتها.
    Se ha seguido desarrollando el procedimiento para la utilización de fondos suplementarios, bajo la responsabilidad del Secretario Ejecutivo Adjunto y por conducto del Grupo de financiación de proyectos. UN ووصل تطوير إجراء استخدام الأموال الإضافية، تحت رئاسة نائب الأمين التنفيذي، عن طريق فريق تمويل المشاريع.
    :: Se adiestró a 230 funcionarios del Gobierno de Timor-Leste en 16 ministerios e instituciones por conducto del Grupo de Apoyo Civil UN :: توجيه 230 موظفا من موظفي حكومة تيمور - ليشتي في 16 وزارة ومؤسسة عن طريق فريق الدعم المدني
    Se establecerá en 2008 por conducto del Grupo de apoyo a la gestión interna basada en los resultados UN تُوضع في عام 2008 عن طريق فريق داخلي لدعم الإدارة القائمة على النتائج
    Los resultados y toda información adicional a ese respecto se presentarían a las Comisiones oportunamente por conducto del Grupo de trabajo. UN وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب.
    Subrayó que la cuestión de la capacidad de absorción afectaba a todo el sistema y que tenía que abordarse por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وشددت على أن مسألة الطاقة الاستيعابية مسألة تبحث على نطاق المنظومة ككل وتعالج من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Las necesidades de agua depurada se han resuelto fundamentalmente por conducto del Grupo de apoyo logístico de los Estados Unidos. UN وتم تغطية الاحتياجات من المياه المنقاة أساسا عن طريق مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة.
    La participación interinstitucional en la preparación del informe se obtuvo por conducto del Grupo Especial de Tareas del CAC establecido para la Conferencia mencionada. UN وقد تمت المشاركة بين الوكالات في إعداد التقرير من خلال فرقة العمل المخصصة للمؤتمر المتقدمة الذكر والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Se pide a la secretaría que informe anualmente a la Junta, por conducto del Grupo de Trabajo, sobre la aplicación de la estrategia de comunicaciones y la política de publicaciones. UN وقد طلب من الأمانة أن تقدم سنوياً إلى المجلس، عن طريق الفرقة العاملة، تقريراً عن تنفيذهما.
    Los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. UN وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة.
    El UNIFEM contribuyó asimismo, por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a un informe consolidado para establecer una cultura de paz preparado con miras al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأسهم الصندوق أيضا، عن طريق المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، في إعداد تقرير اﻷمم المتحدة الموحد من أجل بناء ثقافة سلام، الذي أعد للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Por conducto del Grupo Consultivo del Sector Judicial, y con el apoyo del PNUD y de la UNAMA, se está elaborando un amplio marco estratégico nacional de justicia, titulado " Justicia para todos " , basado en iniciativas anteriores, que constituirá la base de las futuras actividades de reforma e inversiones de los donantes. UN ويجري العمل، من خلال هذا الفريق وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، على إعداد إطار استراتيجي وطني للعدالة، بعنوان " العدالة للجميع " ، بالاستفادة من المبادرات السابقة التي ستشكل الأساس لجهود الإصلاح المستقبلية ولاستثمارات المانحين.
    La OSCE colabora con el ACNUR en lo referente a evaluar, vigilar y proponer soluciones a los problemas de las minorías por conducto del Grupo de Trabajo especial sobre las minorías que está presidido conjuntamente por las dos entidades. UN 11 - وتعمل المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوصل إلى حلول لمشاكل الأقليات ورصدها واقتراحها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالأقليات ذات الرئاسة المشتركة.
    9. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, por conducto del Grupo de Trabajo de Adquisiciones Interinstitucionales, se esfuerce por mejorar las bases de datos de adquisiciones o proveedores existentes a fin de incluir una especificación más detallada de productos y conocimientos especializados; UN ٩ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عبر الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، أن يعمل على تحسين قواعد البيانات القائمة الخاصة بالمشتريات أو الموردين ﻹدراج قدر أكبر من مواصفات المنتجات والمهارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus