Las computadoras estaban conectadas y el programa utilizado podía indicar de inmediato si se habían identificado otras armas con el mismo número de serie. | UN | وتكون أجهزة الحاسوب متصلة ببعضها والبرنامج المستخدم فيها معد ليوضح فورا إذا حددت قطعة سلاح أخرى بالرقم المتسلسل نفسه. |
Ello se debe a que las dependencias del Servicio Estatal de Fronteras mencionadas anteriormente están conectadas entre sí. | UN | ومرد هذا الأمر أن وحدات دائرة حدود الدولة المذكورة مرتبطة بنظام واحد في ما بينها. |
Es realmente alentador tomar nota de que en todo el mundo unos 400 millones de personas se encuentran conectadas al espacio cibernético. | UN | ومما هو مشجع حقا أن يلاحظ أنه في العالم يوجد حوالي 400 مليون نسمة متصلين بالإنترنت. |
Tales servicios constituyen la base de las redes locales y nacionales que están conectadas en todo el mundo. | UN | وتشكل هذه الخدمات أساس الشبكات المحلية والوطنية الموصلة عالميا. |
Cuatro silenciosas conectadas a una empresa de seguridad por la línea telefónica. | Open Subtitles | أربعة منبّهات صامتة موصلة بنظام إنذار الشركة عبر خطوط الهاتف |
Un usuario que se conecta con una sola computadora de una red determinada puede, sin necesidad de reconexión, tener acceso a los datos almacenados en cualquiera de los miles de computadoras conectadas a esa red. | UN | ويستطيع المستخدم الذي يقيم حلقة وصل بحاسوب وحيد في إحدى الشبكات أن يصل بدون حاجة إلى عملية ربط أخرى، إلى البيانات الموجودة على أي حاسوب من آلاف الحواسيب المربوطة بالشبكة. |
Son demasiadas antenas para un detonador remoto. Deben estar conectadas en línea. | Open Subtitles | هذه هوائيات يتعذّر تفعيلها عن بعد، إنها حتمًا مترابطة شبكيًا. |
En algunos casos, sin embargo, se da el hecho de que aún cuando se cuenta con una red de drenajes, las viviendas que quedan dentro del área de servicio no están conectadas a la red. | UN | ومع ذلك فقد يتصادف أنه حتى في وجود شبكة للصرف الصحي أن تكون المنازل الكائنة في المنطقة غير موصولة بتلك الشبكة. |
:: Instalar alarmas conectadas al Grupo de Reacción Policial. | UN | :: تركيب أجهزة إنذار متصلة بوحدة التدخل التابعة للشرطة؛ |
En la mayoría de los casos, esos tratados sólo regulan las aguas subterráneas cuando están conectadas con aguas superficiales. | UN | وفي معظم الحالات، لا تكون طبقات المياه الجوفية مشمولة بتلك المعاهدات إلا إذا كانت تلك المياه متصلة بالمياه السطحية. |
Más de 220 comunidades de la Ribera Occidental, con unas 320.000 personas, no están conectadas al suministro de agua. | UN | وفي الضفة الغربية، هناك أكثر من 220 منطقة سكنية، أي زهاء 000 320 شخص، ليست متصلة بأنابيب المياه الرئيسية. |
O como nuestras víctimas estaban conectadas aparte de los sucesos de esa noche. | Open Subtitles | أو كيف أنّ الضحايا مرتبطة بغير تلكَ الأحداث من تلك الليلة |
No quiero parecer impertinente, pero creo que las desapariciones están conectadas a otra cosa, de la que ya hablé con Ud. | Open Subtitles | لا يبدو إمبيرتيننت، ولكن أعتقد أن حالات الاختفاء مرتبطة بمسألة أخرى، الذي تحدثت إليكم عنه في اليوم الآخر. |
Ni están conectadas entre ellas a través de la iglesia u origen. | Open Subtitles | ولا انها مرتبطة ببعضها البعض من خلال الكنيسة او الخلفية |
En 2010, teníamos menos de 2 mil millones de personas en línea, conectadas. | TED | في 2010، كان لدينا قرابة المليار شخص متصلين على الانترنت. |
Esas 75 millones de personas están conectadas por sangre o matrimonio, a veces ambos. | TED | اذاً هناك 75 شخص متصلين بالدم او الزواج وأحياناً كلاهما |
Número de estaciones conectadas al sistema de disco óptico | UN | عدد المحطات الموصلة بنظام القرص البصري |
Las cámaras situadas en cada lugar están conectadas al Centro de Vigilancia y Verificación y la observación se realiza a distancia. | UN | والكاميرات الموجودة في المواقع موصلة بمركز بغداد للرصد والتحقق ويمكن فحصها عن بعد من المركز. |
A principios de 1996 se estimaba que en todo el mundo había más de 9 millones de computadoras conectadas a Internet. | UN | فبحلول أوائل عام ٦٩٩١، كان عدد الحاسبات المضيفة المربوطة بشبكة اﻹنترنت يقدﱠر بأكثر من تسعة ملايين في جميع أنحاء العالم. |
. Las tres fases están conectadas entre sí y se superponen. | UN | وكل هذه المراحل الثلاث مترابطة ومتداخلة. |
667. Todas las grandes bibliotecas públicas están conectadas a programas de investigación y desarrollo, tanto centrales como de los diversos ministerios. | UN | 667- وكل المكتبات العامة الكبرى موصولة ببرامج البحوث والتنمية على المستوى المركزي وعلى مستوى الوزارات على حد سواء. |
Aunque abundan los ejemplos de redes de contactos, se siguen planteando cuestiones sobre el modo en que estas redes están conectadas con la formulación y la aplicación de políticas. | UN | والأمثلة عن المشابكـة كثيرة، إلا أن ثمــة أسئلة تظل مطروحة بشأن كيفية ارتباط هذه الأمثلة برسم السياسات وتنفيذها. |
Las aguas del Niágara superior giraron a las enormes turbinas hidráulicas, conectadas por sus ejes a los grandes generadores de 5000 HP. | Open Subtitles | المياه العليا للشلال شغلت توربينات ضخمه متصله عن طريق محاور بالمولدات الضخمه |
Reconociendo las medidas tomadas por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social para lograr que las bases de datos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros estén conectadas entre sí, incluso por conducto de sus misiones permanentes, y los programas de capacitación organizados con ese objeto, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق الربط الشامل بين قواعد بيانات اﻷمم المتحدة وقواعد بيانات الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الربط عن طريق بعثاتها الدائمة، ولبرامج التدريب التي شُرع فيها لذلك الغرض، |
Los estudios de megaproyectos han demostrado que las medidas complementarias pueden, en todos los proyectos, determinar su capacidad o incapacidad de transporte para generar un desarrollo económico y social en las regiones conectadas. | UN | وقد أثبتت دراسات المشاريع الضخمة أن تدابير الدعم في جميع المشاريع يمكن أن تكون عاملا محددا لقدرة المشاريع أو عدم قدرتها من خلال النقل على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية للمناطق التي يجري الربط فيما بينها. |
c) El tercer objetivo es adelantar la sustanciación de las tres causas conectadas que se han remitido al Tribunal de modo de poder presentar actas de acusación en los atentados contra Marwan Hamadeh, George Hawi y Elias El-Murr; | UN | (ج) الهدف الثالث هو إحراز تقدم في إطار القضايا المتلازمة الثلاث ليتسنى تقديم قرارات اتهام في الاعتداءات التي استهدفت مروان حمادة وجورج حاوي وإلياس المر؛ |
Estaciones de trabajo conectadas con el Sistema de Discos Ópticos: en la Sala de Lectura Woodrow Wilson de la Biblioteca (oficina L-260) hay disponibles dos estaciones de trabajo en las cuales se puede tener acceso al Sistema de Discos Ópticos; se dispone, además, de medios de impresión. | UN | وحدتا تشغيل نظام اﻷقراص الضوئية: توجد وحدتا تشغيل للوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية بقاعة وودرو ويلسون للمطالعة بالمكتبة )الغرفة L-260(؛ وتوجد مرافق للطباعة. |