¿Piensas que algo de esto está conectado a la chica del hospital? | Open Subtitles | هل تعتقد متصل بأي من هذه لتلك الفتاة في المستشفى؟ |
Cada dispositivo móvil del planeta... podría acceder a sus datos... como si estuviera conectado a un cable de fibra óptica. | Open Subtitles | جميع الهواتف المتنقلة على وجه الأرض قد تصل إلى بياناتهم وكأن هنالك سلك ألياف بصرية متصل بهواتفهم |
La Comisión ha empleado el término " confinado " en el sentido de " no relacionado " o " no conectado " a las aguas de superficie. | UN | 13 - واستخدمت اللجنة مصطلح " المحصورة " للدلالة على أنها مياه " غير مترابطة " أو " غير متصلة " بالمياه السطحية. |
Así que cuando se encienda, ¿no estará conectado a la realidad de que vinieron? | Open Subtitles | لذا عندما يعمل ثانية لن يكون مرتبط إلى الحقيقة التي جئت منها؟ |
Para que esto funcione, a continuación, esta manguera tiene que ser conectado a este puerto. | Open Subtitles | من أجل ان يعمل هذا، هذا خرطوم لابد ان كون موصول بهذا المنفذ |
La División agregó que el sistema está conectado a la base de datos financieros, lo que también permite la preparación del documento de obligación pertinente en relación con cada carta de asignación. | UN | وأضافت الشعبة أن النظام متصل بقاعدة البيانات المالية مما يكفل أيضا إعداد وثيقة ملزمة لكل طلب من طلبات التوريد. |
Aquí ven muchas hormigas moviéndose e interactuando en un campo de laboratorio conectado a otros dos campos por medio de tubos. | TED | هنا تشاهدون العديد من النمل يجولون ويتواصلون في ميدان في المختبر متصل بميادين أخرى عن طريق أنابيب. |
Estoy conectado a 80 000 personas en todo el mundo, y eso es cuatro Madison Square Gardens llenos de primos. | TED | أنا متصل بـ 80000 قريب حول العالم ، أي أربعة أضعاف حدائق ساحة ماديسون مملوءة بالأقارب . |
Tendrían una minicomputadora conectado a Internet en su bolsillo. | TED | وسيملكون في جيوبهم جهاز كمبيوتر صغير متصل بالانترنت. |
Y el edificio ya no se ve como una cosa autónoma sino como algo intrínsecamente conectado a esta ciudad y a este lugar en este momento. | TED | و لا ينظر للمبني كشيء مستقل بعد ذلك لكن شيء متصل بلا انفصام مع المدينة والمكان والزمان |
A la izquierda se está llenando el globo con helio y la tela llega hasta el medio donde se encuentran la electrónica y los explosivos conectados a un paracaídas el cual está conectado a la carga. | TED | بحيث يتم ملء البالون بالهيليوم على الجانب الأيمن، والنسيج يستمر فعلا على طول الطريق إلى الوسط حيث هناك قطعة من الالكترونيات والمتفجرات متصلة بالمظلة، ومن ثم يتم توصيل المظلة بالحمولة. |
Este es un panel solar comercial estándar; está conectado a la computadora portátil. | TED | وهذه خلية شمسية قياسية انها متصلة بجهاز الكمبيوتر المحمول |
Está conectado a este caso, de alguna manera, y tenemos que averiguar cómo. | Open Subtitles | أنت مرتبط بهذه القضية بشكل ما ونحن بحاجة لنكتشف طبيعة الارتباط |
Entonces tenemos un Dios que sufre. Un Dios que está intimamente conectado a este mundo, y a toda alma viviente. | TED | إن نؤمن برب معذب رب مرتبط بهذا العالم وبكل روح حية بشكل حميمي. |
Las embarazadas reciben, asimismo, un teléfono móvil conectado a un grupo de usuarios gratuito para facilitar la comunicación con el médico. | UN | وتحصل المرأة الحامل كذلك على هاتف محمول موصول بخدمة مجانية مغلقة لتيسير الاتصال بالطبيب. |
Este hospital está conectado a una red eléctrica muy débil que tiene cortes frecuentes. | TED | المستشفى موصول لشبكة طاقة ضعيفة، وتنقطع باستمرار. |
Nairobi podría llegar a ser el principal receptor de los servicios de interpretación a distancia, pero no está conectado a la red digital de servicios integrados. | UN | وكان من الممكن أن يصبح المكتب متلقيا أساسيا لخدمات الترجمة الفورية من بُعد، إلا أن نيروبي ليست موصولة بالشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة. |
Toda la potencia procede de generadores, ya que el Campamento Libertad no está conectado a la red de Bagdad. | UN | فالمولدات الكهربائية هي مصدر كل الطاقة الكهربائية لأن مخيم الحرية غير مربوط بشبكة بغداد الكهربائية. |
Prácticamente todo el personal de la sede tiene acceso por correo electrónico desde su propio despacho no sólo a las oficinas sobre el terreno del UNICEF que están conectadas sino a todo interlocutor que esté conectado a la red Internet. | UN | ومن الناحية العملية، يتيسر لجميع الموظفين في المقر في الوقت الحاضر الاتصال من مكاتبهم عن طريق البريد الالكتروني ليس فقط بالمكاتب الميدانية لليونيسيف الموصولة بمكاتبهم، ولكن أيضا بأي مراسل له إمكانية الوصول إلى الانترنت. |
Esta es una orden de 48 horas de la corte, tiempo durante el cual está obligada a mantener a Pernell Harris Junior conectado a un ventilador y tomar las medidas necesarias para mantenerlo con vida. | Open Subtitles | ان تقومي بما يجب عليك فعله لابقاء بارنيل هارس الصغير متصلا بالاجهزه وان تتخذي كل الاحتياطات لابقائه حياً |
Todavía queda pendiente la fastidiosa cuestión de por qué estaba usted conectado a esa sala de chat anoche. | Open Subtitles | لا زال هناك سؤال مُلح وهو لما كنت متصلاً بغرفة الدردشة هذه ليلة البارحة؟ |
Si no se apaga, siempre está conectado a la misma realidad. | Open Subtitles | طالما هو ليس مطفئ يكون موصل دائما إلى نفس الحقيقة |
Es un auricular inalámbrico conectado a mi portátil. | Open Subtitles | إنّها سمّاعة أذن لاسلكيّة مُرتبطة بحاسوبي المحمول. |
Del otro lado de ese espejo, tenemos un voluntario conectado a una máquina que puede administrar choques eléctricos. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من تلك المرآة، لدينا مُتطوّع مُتصل إلى آلة يمكن أن تصعقه بالصدمات الكهربائيّة. |