"conexas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة من
        
    • يتصل بها من
        
    • يتصل بذلك من
        
    • ذات الصلة الصادرة عن
        
    • ذات صلة من
        
    • المتصلة بها من
        
    • المتصلة بها في
        
    • ذات الصلة المقدمة من
        
    • ذات صلة في
        
    • وما يرتبط بذلك من
        
    • ذات الصلة التي يضطلع بها
        
    Artículo I del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y disposiciones conexas del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal, con comentario UN المـادة اﻷولى من النظـام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحـدة والقواعد ذات الصلة من الفصل اﻷول من المجموعة ١٠٠
    Los resultados de esas actividades influirán sobre la puesta en práctica de las secciones conexas del PRSP. UN وسوف يكون لنتائج هذه العملية أثرها على تنفيذ الأقسام ذات الصلة من ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En este sentido, mi delegación suscribe plenamente las disposiciones conexas del proyecto de documento final que se aprobará al término de nuestra reunión de examen. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي.
    Nómina y prestaciones conexas del personal UN المرتبات وما يتصل بها من استحقاقات الموظفين الأخرى
    Los miembros del Comité convinieron en que se requerían otros trabajos sobre la gestión de la calidad en las organizaciones internacionales y sobre las cuestiones de gobernanza conexas del sistema estadístico internacional. UN 6 - واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة العمل مجددا بشأن إدارة الجودة في المنظمات الدولية وبشأن ما يتصل بذلك من قضايا الحكم الرشيد في المنظومة الإحصائية الدولية.
    Recordando las decisiones conexas del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), por las que incluyó este tema en su programa en forma permanente, UN وإذ يستذكر القرارات ذات الصلة الصادرة عن الكومسيك والمدرجة على جدول أعمالها كبند دائم،
    F. Organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas UN واو - منظمات ذات صلة من المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional se aplican de forma parcial en cuatro Estados. UN ويُنفَّذ جزئيا المرفق 17 والأحكام الأمنية ذات الصلة من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي في أربع دول.
    Recordando asimismo las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación en las esferas científica y tecnológica y las disposiciones conexas del Documento Final de la Tercera Conferencia de examen, y el informe final del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون العلمي والتكنولوجي واﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثالث والتقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص،
    El Grupo de Trabajo fomentará los conocimientos sobre los vínculos recíprocos entre el medio ambiente y la reducción de los riesgos de desastres desde las perspectivas científicas y normativas y responderá a peticiones de orientación sobre cuestiones conexas del sistema el EIRD. UN وسوف يعزز الفريق العامل تفهم الارتباطات ذات الاتجاهين بين البيئة والحد من مخاطر الكوارث من كل من المنظور العلمي ومنظور السياسات وسيستجيب للطلبات بشأن التوجيهات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة من نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    25. Para prorrogar el primer período de compromiso sería necesario enmendar el anexo B y las disposiciones conexas del Protocolo. UN 25- وسيتطلب تمديد فترة الالتزام الأولى تعديل المرفق باء والأحكام ذات الصلة من البروتوكول.
    En respuesta a las preocupaciones manifestadas por algunos Estados, se efectuaron revisiones sustantivas en la parte V del proyecto de reglamento, relativa a la protección y preservación del medio marino, y en las secciones conexas del Anexo 4. UN ١٠ - وأدخلت تنقيحات كثيرة على الجزء الخامس من مشروع النظام، المتصل بحماية البيئة البحرية وحفظها، وعلى البنود ذات الصلة من المرفق ٤.
    Las Partes invitan a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a que mediante su Misión de Ejecución ( " la Misión " ) a que controle y supervise la aplicación del presente capítulo y las disposiciones conexas del presente Acuerdo. UN ٢ - تدعو اﻷطراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن طريق بعثة التنفيذ التابعة لها، لرصد ومراقبة تنفيذ هذا الفصل واﻷحكام ذات الصلة من هذا الاتفاق.
    Nómina y prestaciones conexas del personal UN المرتبات وما يتصل بها من استحقاقات الموظفين الأخرى
    Nómina de sueldos y prestaciones conexas del personal UN المرتبات وما يتصل بها من استحقاقات الموظفين الأخرى
    Informe del Secretario General sobre el examen y las consecuencias conexas del presupuesto por programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación UN ٢٩ آب/أغسطس ٢٠٠٨ تقرير الأمين العام عن استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وما يتصل بذلك من آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية
    La desconfianza entre los principales protagonistas, la ausencia de tolerancia política entre muchos de sus seguidores y las cuestiones conexas del acceso sin estorbo a las actividades en la campaña política en todas las zonas, inclusive los territorios patrios, fueron todos temas de preocupación en las deliberaciones. UN وقد اهتمت المناقشة أيضا بمسألة عدم الثقة بين العناصر الرئيسية، وانعدام التسامح السياسي بين كثير من أتباعها، وبما يتصل بذلك من مسائل مثل حرية الوصول إلى جميع المناطق، بما فيها المستوطنات، لمزاولة اﻷنشطة المتصلة بالحملة.
    Recordando las decisiones conexas del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), en las que se incluyó este tema en su programa en forma permanente, UN وإذ يستذكر القرارات ذات الصلة الصادرة عن الكومسيك والمدرجة على جدول أعمالها كبند دائم،
    F. Organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas UN واو - منظمات ذات صلة من المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة
    c Las cifras correspondientes a 1994-1995 reflejan el traspaso de varios puestos con sus funciones conexas del Departamento de Administración y Gestión. UN )ج( تُبين أرقام الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ نقل وظائف مع المهام المتصلة بها من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    Personal de la Secretaría y otras entidades conexas del sistema de las Naciones Unidas UN باء - موظفو الأمانة العامة والكيانات المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة
    La información presentada en esos informes fue un aporte importante en la preparación de los informes del Secretario General sobre la situación financiera de las Naciones Unidas y las exposiciones conexas del Secretario General Adjunto de Gestión. UN وشكلت المعلومات المدرجة في هذه التقارير مدخلا هاما في إعداد تقارير الأمين العام عن الحالة المالية للأمم المتحدة والبيانات ذات الصلة المقدمة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    También asistieron al tercer período de sesiones observadores de organismos especializados y organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما حضر الدورة الثالثة مراقبون عن وكالات متخصصة ومؤسسات ذات صلة في منظومة الأمم المتحدة، وغيرها من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    El programa en cuestión creó un cuadro de negociadores e instituciones comerciales competentes para tratar y analizar las cuestiones de la OMC y las reformas conexas del marco normativo que se ha mantenido a lo largo del tiempo. UN وأدى البرنامج المذكور إلى إيجاد كوادر من المفاوضين التجاريين ومؤسسات قادرة على معالجة وتحليل المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وما يرتبط بذلك من إصلاحات تنظيمية بقيت مع مرور الوقت.
    Se prevé análogamente que el desarrollo de materiales de formación se llevaría a cabo en Nueva York, apoyándose en las actividades conexas del UNIFEM y en otras entidades basadas en Nueva York. UN ومن المتوخى بالمثل أن يتم القيام في نيويورك بتطوير مواد تدريبية، اعتمادا على اﻷنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وغيره من الكيانات القائمة في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus