Los debates celebrados en la Conferencia de Desarme desde principios del decenio de 1990 han permitido llevar a cabo una reflexión más profunda. | UN | وأتاحت المناقشات التي جرت في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ بداية عقد التسعينات من القرن الماضي إمعان التفكير في المسألة. |
Sudáfrica participa en la labor de la Conferencia de Desarme desde 1992. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
Desde luego, mi país, como candidato a miembro de la Conferencia de Desarme desde hace 14 años, se considera parte activa en la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وبالطبع، فإن بلدي، بوصفه مرشحاً لعضوية مؤتمر نزع السلاح منذ نحو ٤١ عاماً، يشارك مشاركة كبيرة في مسألة توسيع المؤتمر. |
Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر. |
Irlanda ha sido miembro de la Conferencia de Desarme desde 1999 y ha apoyado decididamente las gestiones encaminadas a volver a poner en marcha el programa de trabajo. | UN | إن أيرلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1999 وما برحت تدعم بنشاط الجهود الرامية إلى كسر الجمود في برنامج العمل. |
Por otra parte, no es mucho lo que, al parecer, ha sucedido en la Conferencia de Desarme desde 1997. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أنه لم يحدث الكثير في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1997. |
Este es uno de los principales temas del régimen del TNP desde 1968 y ha figurado en la agenda de la Conferencia de Desarme desde su creación. | UN | هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Ha sido una de las prioridades del régimen del TNP desde 1968 y uno de los temas de la Conferencia de Desarme desde su creación. | UN | فهي تقع في صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1968 وعلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
El nivel de compromiso en la Conferencia de Desarme desde 2006 ha sido prometedor. | UN | فمستوى الالتزام في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 2006 أمر مبشّر. |
La prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre está en la agenda de la Conferencia de Desarme desde 1982. | UN | توجد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1982. |
Es la primera vez que me dirijo a la Conferencia de Desarme desde que asumí el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda en 2008. | UN | هذه هي أول مرة أخاطب فيها مؤتمر نزع السلاح منذ أن تقلدت منصب وزير خارجية آيرلندا في عام 2008. |
La prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha figurado en el programa de la Conferencia de Desarme desde 1985. | UN | وقد ظل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مدرجا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1985. |
Asimismo, nos complace que Suiza se haya sumado a las Naciones Unidas y se encuentre presente en la Comisión, después de haber sido miembro de la Conferencia de Desarme desde 1996. | UN | ونحن أيضا نشعر بسعادة لأن سويسرا قد انضمت إلى الأمم المتحدة وهي ممثلة الآن في اللجنة، وذلك بعد انضمامها إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996. |
La cuestión del espacio ultraterrestre ha estado en el programa de la Conferencia de Desarme desde 1982 y el Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre estuvo en funcionamiento durante un decenio que comenzó en 1985. | UN | ولا تزال مسألة الفضاء الخارجي مطروحة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1982، واللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عملت في هذا المجال طوال عقد من الزمن بدءا من عام 1985. |
Mi delegación quisiera también dar las gracias a los distinguidos Embajadores de España y de Sudáfrica por su labor en la Conferencia de Desarme desde principios de año. | UN | ويود وفدي أن يُعرب عن الشكر أيضاً لسفير إسبانيا الموقر وسفيرة جنوب أفريقيا الموقرة على العمل الذي اضطلعا به في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذه السنة. |
La Unión Europea acoge con agrado el impulso que se ha desarrollado en la Conferencia de Desarme desde la creación de la plataforma de los seis Presidentes a inicios de 2006 y la continuación del mismo planteamiento por dicha plataforma en 2007. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالزخم الذي اكتسبه مؤتمر نزع السلاح منذ إنشاء منتدى الرؤساء الستة في أوائل عام 2006 ومواصلة الرؤساء الستة لنفس النهج في عام 2007. |
Celebramos el impulso originado en la Conferencia de Desarme desde el establecimiento de la plataforma de la Presidencia común a principios de 2006, que se ha seguido desarrollando en 2007 por los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme. | UN | ونرحب بالزخم الذي تولد في مؤتمر نزع السلاح منذ وضع نهج الرئاسة الموحدة للمؤتمر في مطلع عام 2006 وهو الزخم الذي عززه الرؤساء الستة لدورة عام 2007. |
Les quedamos profundamente reconocidos por su apoyo en esta etapa crucial en la que verdaderamente parece que tenemos en nuestras manos los elementos de acuerdo necesarios para poner fin a la inmovilidad que asola a la Conferencia de Desarme desde hace 12 años. | UN | إننا نشعر بامتنان عميق لدعمهم لنا في هذه المرحلة الحاسمة التي نملك فيها حقاً، على ما يبدو، عناصر الاتفاق اللازمة لإنهاء حالة الشلل التي أصابت مؤتمر نزع السلاح منذ ما يقرب من اثني عشر سنة. |
Soy consciente de que, recién llegado a Ginebra, se le confió la responsabilidad de presidir la Conferencia de Desarme desde el comienzo del período de sesiones, en un momento difícil, como todos sabemos. | UN | إنني أدرك ما يعنيه اضطلاعكم، وأنتم من الوافدين الجدد إلى جنيف، بتحمل أعباء مسؤولية رئاسة مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذا العام وفي وقت نعلم جميعاً أنه وقت عصيب. |
Lanzamos un llamamiento para que retorne la razón, la sabiduría y, sobre todo, el espíritu de compromiso que presidió las negociaciones de la Conferencia de Desarme desde su creación en 1978. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو إلى العودة إلى العقل والحكمة، وقبل كل شيء، إلى روح التوافق التي أنارت المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه في عام 1978. |