El Relator Especial insiste en la necesidad de una mayor coordinación, como lo exigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا. |
Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. | UN | ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا. |
Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se concluyera y aprobara prontamente el proyecto de declaración, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة، |
Asimismo, apoya sin reservas la propuesta de actualizar el informe del Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y presentarlo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وذكر أن وفد بلاده يؤيد بلا أي تحفظ الاقتراح الداعي إلى استيفاء تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديمه إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
78. Turquía acoge favorablemente la declaración aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se condena el flagelo del terrorismo. | UN | ٧٨ - وقال إن تركيا ترحب باﻹعلان الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا والذي أدين فيه بلاء اﻹرهاب. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
Se preparó una versión actualizada, con vistas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de junio de 1993; | UN | وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Aplicación amplia de la Declaración y del Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y actividades complementarias | UN | تنفيذ ومتابعة اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
El Ecuador acoge con beneplácito los resultados de la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا. |
Aunque no cubrió todas nuestras expectativas, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada este año fue un hito importante en los esfuerzos por proteger los derechos de las personas y de los sectores vulnerables de nuestra sociedad. | UN | إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد هذه السنة، على الرغم من قصوره عن تحقيق بعض توقعاتنا، كان معلما هاما في الجهود الرامية الى حماية حقوق اﻹفراد والقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
Esta posición de principio de la República de Moldova respecto de los derechos humanos fue reiterada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Permítaseme citar las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas, en la apertura de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos: | UN | اسمحوا لي أن استشهد بعبارات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عندما افتتح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان: |
La reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha hecho referencia al derecho al desarrollo, fundamental para la cooperación económica internacional. | UN | ولقد أشار المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد مؤخرا إلى الحق في التنمية. |
También acoge con agrado los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, que reafirman que los derechos de la mujer son parte integrante de los derechos humanos. | UN | وهي ترحب أيضا بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا والتي أعادت تأكيد حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان. |
Recordando también el llamamiento que le hizo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que adoptara las medidas necesarias para poner fin al genocidio que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, especialmente en Gorazde, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده، |
Recordando también el llamamiento que le hizo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que adoptara las medidas necesarias para poner fin al genocidio que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, especialmente en Gorazde, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده، |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos brindó la oportunidad de reafirmar el compromiso con los derechos humanos y la democracia. | UN | وكان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة ﻹعــادة التأكيـد علــى الالتــزام بحقــوق اﻹنســان والديمقراطية. |
La realización de los derechos humanos constituyó la idea rectora que guió la labor de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ٨٦ - كان جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة بمثابة الفكرة اﻷسمى التي وجهت المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
Miembro de la delegación del Japón en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | 1992 عضو في وفد اليابان إلى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان. |
82. La relación entre los intereses ecológicos, el desarrollo y los derechos de los pueblos indígenas también se trató en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | ٢٨- وقد جرى أيضا بحث العلاقة القائمة بين الشواغل البيئية والتنمية وحقوق الشعوب اﻷصلية في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام ٢٩٩١، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي عقد في عام ٣٩٩١. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos lo consideró en un pie de igualdad con otros derechos humanos, al señalar la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos. | UN | فإن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد وضعه في نفس المستوى مع حقوق الإنسان الأخرى، مشيرةً إلى عدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة وإلى ترابطها. |
El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo30, con su marcada insistencia en los derechos reproductivos de la mujer, recibió considerable impulso gracias a los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, con su importante afirmación de los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد تعزز إعلان وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بصورة كبيرة بما أورده من تأكيد شديد على حقوق المرأة الإنجابية، من خلال نتائج مؤتمر فيينا لحقوق الإنسان لعام 1993 وما أتى به من تأكيد هام على حقوق الإنسان للمرأة. |
84. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos se celebrará en un momento oportuno para examinar los problemas y los programas del próximo cuarto de siglo. | UN | ٨٤ - إن المؤتمر الدولي المعني بحقوق اﻹنسان سوف يعقد في الوقت المناسب للنظر في المشاكل والبرامج المتعلقة بربع القرن القادم. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y seguimiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومتابعة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان |
2. El Comité recomendó que, en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: | UN | ٢- وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١ أوصت اللجنة الدول بما يلي: |