Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
También deben tenerse en cuenta las diversas disposiciones adoptadas en esta esfera por recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, en particular por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social celebrada en Copenhague. | UN | وينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار اﻷحكام المختلفة التي اعتمدتها في هذا المجال مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية في اﻵونة اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Las demás comisiones orgánicas del Consejo que tienen el mandato de seguir la aplicación de las conferencias importantes de las Naciones Unidas se reúnen todos los años. | UN | ويلاحظ أن لجان المجلس الفنية اﻷخرى المكلفة بمهمة متابعة تنفيذ مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية تجتمع سنويا. |
Esta disminución se produjo en un momento en que la asistencia oficial para el desarrollo debería haberse incrementado de manera sustancial, habida cuenta de que en un ciclo de conferencias importantes de las Naciones Unidas se propuso una base programática clara para la cooperación para el desarrollo. | UN | وجاء هذا الانخفاض في الوقت الذي كان ينبغي أن تزيد فيه هذه المساعدة زيادة كبيرة، أخذا في الاعتبار أن ثمة أساسا برنامجيا واضحا للتعاون الإنمائي قد طرح في دورة بأكملها من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
La Unión Europea estima que la Comisión debe dedicar tiempo a la búsqueda de medios para garantizar un seguimiento coherente de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo y las otras conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | 23 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أيضا بأنه ينبغي للجنة أن تكفل متابعة متسقة لإعلان الألفية ولنتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما من مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى. |
En cuanto a las conferencias importantes de las Naciones Unidas, debo decir que nunca antes en la historia de la Organización habían estado las necesidades sociales de la humanidad tan en el centro de atención. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى يمكن لنا القول بأنه لم يحدث في تاريخ منظمتنا أن احتلت الاحتياجات الاجتماعية للبشرية مركز الصدارة. |
La Conferencia debe ser la culminación de la serie de conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, y su plan de acción global debe incorporar las recomendaciones pertinentes formuladas en esas conferencias anteriores. | UN | وقال إنه ينبغي أن يأتي المؤتمر تتويجا لسلسلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة في التسعينات وينبغي أن تتضمن خطة عمله الشاملة التوصيات ذات الصلة التي وضعت في هذه المؤتمرات السابقة. |
A las comisiones orgánicas se les ha asignado, entre otras cosas, funciones concretas de seguimiento y examen de la puesta en práctica de los compromisos contraídos en las recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas dentro de su propio ámbito de competencia. | UN | وقد عهد إلى اللجان الفنية، ضمن جملة أمور، بمسؤوليات محددة من أجل متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا والتي تدخل ضمن مجال اختصاصها. |
Además, en muchas ocasiones ha financiado la participación de indígenas en distintas cumbres mundiales y otras conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم في عدة مناسبات بتمويل اشتراك السكان اﻷصليين في مختلف مؤتمرات القمة العالمية وغيرها من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
El hecho de que el programa haya pasado a ser un subprograma ya es motivo de grave preocupación para este grupo de países y para el Grupo de los 77 y de China en general y, por lo demás, contradice los mandatos establecidos en las conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ فعلا بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين عموما أن هذا البرنامج قد أصبح برنامجا فرعيا، إذ أنه أمر يناقض ولايات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Varias conferencias importantes de las Naciones Unidas han servido para intensificar notablemente el grado de concienciación que se tiene con respecto al lugar privilegiado que ocupan las cuestiones sociales y económicas en el marco del desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. | UN | لقد أسفر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى عن زيادة كبيرة في درجة الوعي بمركزية المسائل الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة بيئيا. |
E/CN.3/AC.1/1998/L.5 Nota del Secretario General sobre repercusiones estadísticas de recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas | UN | E/CN.3/AC.1/1998/L.5 ٨ اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة |
VI. Coordinación de las medidas complementarias sobre las consecuencias estadísticas de recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, incluidos los mecanismos de coordinación establecidos por el Comité Administrativo de Coordinación | UN | سادسا - تنسيق متابعة اﻵثار اﻹحصائيـة المترتبة على مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة المعقودة في اﻵونـة اﻷخيـرة، بما في ذلك آليـات التنسيق التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية |
Por consiguiente, debemos tener en cuenta esos acontecimientos cuando se proceda de manera integrada con el seguimiento de la Conferencia de El Cairo y de las demás conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، علينا أن نراعي هذه التطورات عند المضي في متابعة مؤتمر القاهرة وغيره من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الهامة، بصورة متكاملة حقا. |
43. La secretaría de la Cumbre establecerá contactos más estrechos con otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٤٣ - وستقوم أمانة مؤتمر القمة بانشاء روابط أوثق مع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Debe señalarse también que con cada una de las conferencias importantes de las Naciones Unidas que ha movilizado el interés del público en asuntos que preocupan a la comunidad mundial, un número creciente de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales se ha ido incorporando a los debates y la promoción de dichos asuntos. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا الى أنه مع انعقاد كل مؤتمر من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي تستثير اهتمام الجمهور بقضايا محل اهتمام عالمي، ينضم عدد متزايد من المنظمات الوطنية والدولية الى مناقشة هذه القضايا ومناصرتها. |
La preparación de campañas de información para las conferencias importantes de las Naciones Unidas es una de las principales funciones de la División de Promoción y Servicios Públicos. | UN | ٤٢ - يعتبر تنظيم الحملات اﻹعلامية من أجل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية إحدى الوظائف اﻷساسية التي تضطلع بها شعبة الترويج والخدمات العامة. |
Fue Presidente de varias de las Comisiones principales de la Asamblea General como Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas, así como también Presidente del Consejo de Seguridad. Como Jefe de la Delegación de Venezuela participó en una serie de conferencias importantes de las Naciones Unidas, en particular en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | فقد تولى منصب الرئيس في عدة لجان رئيسية للجمعية العامة، بصفته ممثلا دائما لبلده لدى اﻷمم المتحدة، ورئيسا لمجلس اﻷمن ورئيسا لوفد فنزويلا الى عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، ومن أبرزها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
A ese respecto, muchos manifestaron la preocupación de que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los consignados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, y reafirmados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, y en otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, no pudieran alcanzarse para la fecha fijada, esto es, 2015. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الكثيرون عن قلقهم لأن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والتي أعيد التأكيد عليها في نتائج مؤتمر القمة العالمي عام 2005، وغيره من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، قد تتحقق في الموعد المحدد لها وهو عام 2015. |
La cooperación Sur-Sur ha cobrado relevancia en el último decenio y ha sido objeto de debate en varias conferencias importantes de las Naciones Unidas y en otros ámbitos, como el Grupo de los 77 y el Grupo de los 20. | UN | 12 - ازدادت أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في العقد الماضي وأصبح موضوعا للنقاش في عدد من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وغيرها من المؤتمرات، مثل مؤتمرات مجموعة الـ 77 ومجموعة العشرين. |
35. A lo largo del último decenio varias conferencias importantes de las Naciones Unidas han contribuido a crear una mayor conciencia de problemas transectoriales tales como los del medio ambiente y el desarrollo, el desarrollo social, el género, los derechos humanos, el hábitat, y la población y el desarrollo. | UN | 35- ساهم عدد من مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة على مدى العقد الأخير في زيادة الوعي بالتحديات الشاملة لعدة مجالات مثل البيئة والتنمية، والتنمية الاجتماعية، ونوع الجنس، وحقوق الإنسان، والموئل، والسكان والتنمية. |
b) Dar a conocer los acontecimientos y conferencias importantes de las Naciones Unidas y obtener apoyo para ellos; | UN | )ب( ايجاد وعي بمؤتمرات اﻷمم المتحدة ومناسباتها الهامة وتأييدا لها؛ |