"confiados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعهود بها إلى
        
    • التي عُهد بها إلى
        
    • الموكلة إلى
        
    • عهد بها إلى
        
    • المودعين في
        
    • المعهود بها إليه
        
    • المسندة الى
        
    • عهد بها الى
        
    Ingresos procedentes de la ejecución de los proyectos confiados a la UNOPS UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهود بها إلى المكتب
    La parte C se refiere a los informes anuales confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa vigente. UN ويشير الجزء " جيم " إلى التقارير السنوية المعهود بها إلى مقررين خاصين وفقاً للسند التشريعي القائم.
    B. Estudios e informes en curso confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa vigente a/ UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم)أ(
    B. Estudios e informes en curso confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa vigente 149 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسنـد تشريعي قائم 158
    Además, es frecuente que los mandatos confiados a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales superen las capacidades de éstas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكثيرا ما تتجاوز الولايات الموكلة إلى مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قدرات هذه الهيئات.
    La parte C se refiere al informe anual preparado por el Relator Especial periódicamente desde 1987. En la parte D se mencionan documentos de trabajo y otros documentos que no implican consecuencias financieras confiados a miembros de la Subcomisión. UN ويشير القسم جيم إلى التقرير السنوي الذي يعده المقرر الخاص بانتظام منذ عام ٧٨٩١، ويشير القسم دال إلى ورقات العمل والوثائق اﻷخرى التي لا ترتب آثاراً مالية والتي عهد بها إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    El UNICEF considera que el disfrute de alimentos suficientes, servicios de salud y medios de ocio y educación es un derecho fundamental de los menores confiados a instituciones y es esencial para su bienestar. UN وتعتبر اليونيسيف أن توفير الغذاء الكافي والخدمات الصحية والمرافق الترفيهية والتعليم يشكل حقاً أساسياً وضرورياً بالنسبة لرفاه الأطفال المودعين في مؤسسات.
    También está decidido a encontrar la manera más eficaz y eficiente posible de utilizar los recursos confiados a la organización. UN ويُصر أيضا على إيجاد أكثر طريقة تتسم بالفعالية والكفاءة لاستخدام الموارد المعهود بها إليه.
    También deberíamos prever los recursos suficientes para los nuevos mandatos confiados a nuestra Organización. UN وعلينا أيضا أن نوفر التمويل الكافي للولايات الجديدة المسندة الى المنظمة.
    Ingresos procedentes de la ejecución de los proyectos confiados a la UNOPS UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهود بها إلى المكتب
    La parte B contiene la lista de estudios e informes en curso confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa existente. UN بينما يحتوي الجزء " باء " على قائمة بالدراسات والتقارير الجارية المعهود بها إلى مقررين خاصين وفقاً للسند التشريعي القائم.
    1. Cuando los estudios confiados a los Relatores Especiales en preparación asciendan a 13, sólo podrá iniciarse un nuevo estudio si se ha concluido un estudio autorizado con anterioridad, salvo que el nuevo estudio sea solicitado directamente por la Comisión. UN ١- متى وصل عدد الدراسات المستمرة المعهود بها إلى المقررين الخاصين ٣١ دراسة، لا يجوز إجراء دراسة جديدة إلا بعد إنجاز دراسة سُمِحَ بإجرائها سابقاً، ما لم تكن لجنة حقوق اﻹنسان قد طلبتها مباشرة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indica si es posible obtener garantías razonables de que los fondos confiados a los asociados de ejecución se han empleado de manera apropiada y si el sistema de fiscalización y los controles internos de los asociados son satisfactorios. UN ويبين المكتب في تقريره ما إن كان بالوسع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام الأموال المعهود بها إلى الشركاء المنفذين، وما إن كان النظام المحاسبي والضوابط الداخلية لدى الشريك المنفذ على مستوى مرض.
    B. Estudios e informes en curso confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa vigente 141 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم 156
    f) El Director Ejecutivo estará facultado para certificar obligaciones y aprobar pagos relacionados con la cuenta de la OSP o los recursos confiados a la OSP. UN )و( سيكون للمدير التنفيذي سلطة التصديق على الالتزامات واعتماد المدفوعات التي تؤثر على حساب المكتب أو الموارد التي عُهد بها إلى المكتب.
    B. Estudios e informes en curso confiados a relatores especiales de conformidad con la base legislativa existente a/ UN باء- الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم)أ(
    53. Se señaló que la distinción establecida en el párrafo 14 del manual revisado entre los mandatos relacionados con países determinados confiados a los procedimientos especiales y los programas de cooperación técnica para países determinados merecía una mayor atención, ya que los límites entre las actividades de supervisión de los procedimientos especiales y los programas de cooperación técnica eran cada vez más imprecisos. UN 53- وأشير إلى أن التفرقة الواردة في الفقرة 14 من الدليل المنقح بين الولايات الخاصة ببلدان محددة الموكلة إلى الاجراءات الخاصة وبرامج التعاون التقني الخاصة ببلدان محددة تستحق مزيداً من الاهتمام، نظراً لأن الحدود الفاصلة بين أنشطة رصد الاجراءات الخاصة وبرامج التعاون التقني غير واضحة بصورة متزايدة.
    ii) Aplicación de los procedimientos para tramitar comunicaciones relativas a denuncias de violaciones de los derechos humanos establecidos en la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, incluida la tramitación de 30.000 comunicaciones al año, y preparación de estudios y documentos de trabajo confiados a los expertos de los órganos creados en virtud de tratados; UN ' ٢` تنفيذ إجراءات من أجل تناول الرسائل المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان والتي ينظمهـا قـرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د - ٨٤(، بما في ذلك: تجهيز عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٣ رسالة سنويا وإعداد الدراسات وورقات العمل الموكلة إلى خبراء هيئات المعاهدات؛
    D. Documentos de trabajo y otros documentos que no entrañan consecuencias financieras confiados a UN دال - ورقات عمل ووثائق أخرى لا ترتب آثاراً مالية عهد بها إلى أعضاء
    sesiones de la Subcomisión 200 B. Estudios e informes en curso confiados a Relatores UN باء- الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى مقررين خاصين وفقا
    Se debe examinar la posibilidad de realizar estudios analíticos profundos sobre los niños que son particularmente vulnerables, como los niños víctimas de abusos, descuido o malos tratos, los niños de la calle, los niños con discapacidad y necesidades especiales y los niños confiados a la atención institucional a largo plazo o que reside en escuelas como internos. UN وينبغي النظر في إجراء دراسات تحليلية متعمقة عن الأطفال المعرضين بوجه خاص للخطر، مثل الأطفال من ضحايا الاعتداءات، أو الإهمال، أو سوء المعاملة، أو أطفال الشوارع، أو الأطفال المصابين بعاهات ولديهم احتياجات خاصة، والأطفال المودعين في الرعاية المؤسسية الطويلة الأجل وفي المدارس الداخلية المخصصة لهم.
    Como parte de su programa de cambio institucional, el PNUD está plenamente comprometido con la tarea de asegurar que se proporcione información rigurosa sobre los resultados a los que contribuye y sobre la utilización más eficaz y eficiente posible de los recursos confiados a la organización. UN 44 - والبرنامج الإنمائي ملتزم، في إطار برنامجه للتغيير التنظيمي، التزاما كاملا بكفالة الإبلاغ الدقيق عن النتائج التي يسهم في تحقيقها والطرق الأكثر فعالية وكفاءة للاستخدام الأمثل للموارد المعهود بها إليه.
    b) Pleno reconocimiento de los mandatos confiados a la Comisión de Estupefacientes y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes con arreglo a los tratados de fiscalización internacional de drogas, el Programa Mundial de Acción y las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones; UN )ب( الاعتراف التام بالولايات المسندة الى لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات ، وبرنامج العمل العالمي ، والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ؛
    B. Estudios e informes en curso confiados a relatores UN باء - الدراسات والتقــارير الجــاريـة التي عهد بها الى مقررين خاصين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus