Ello será un aporte a la campaña de educación civil y contribuirá a crear confianza en el proceso de paz. | UN | وسيساهم ذلك في حملة تثقيف المدنيين كما سيساعد في بناء الثقة في عملية السلام. |
Se han previsto viajes similares en el futuro con el fin de fortalecer la confianza en el proceso de paz. | UN | ومن المعتزم القيام برحلات مشابهة في المستقبل بغية تعزيز الثقة في عملية السلام. |
ii) Promover e inculcar la confianza en el proceso de paz mediante su presencia, sus buenos oficios y la interacción con el pueblo de Bougainville; | UN | ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛ |
Por el bien de las personas de la región es preciso que se restablezca la confianza en el proceso de paz. | UN | ومن أجل شعب المنطقة يجب استعادة الثقة في عملية السلام. |
El fomento de la confianza en el proceso de paz exige que se cumplan al menos algunas de esas expectativas. | UN | ويتطلب بناء الثقة في عملية السلام تحقيق بعض هذه التوقعات على الأقل. |
Otro testigo hizo referencia a la frustración general, la falta de confianza en el proceso de paz y la ira de los palestinos por el retraso en la aplicación de los acuerdos de paz, y dijo que las esperanzas y las expectativas habían disminuido. | UN | وتكلم شاهد آخر عن اﻹحباط العام وانعدام الثقة في عملية السلام وعن وجود غضب لدى الفلسطينيين بشأن التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام. وقال إن اﻵمال والتوقعات قد ضعفت. |
Los organismos humanitarios y grupos de la sociedad civil han tomado medidas extraordinarias para afrontar estos problemas y fomentar la confianza en el proceso de paz. | UN | وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام. |
Los acuerdos de paz en que no se aborden los derechos humanos tienen pocas probabilidades de ser duraderos, mientras que la inseguridad en las situaciones posteriores a un conflicto socava la confianza en el proceso de paz. | UN | فاتفاقات السلام التي لا تتناول حقوق الإنسان لا يرجح أن تدوم، كما أن انعدام الأمن في الظروف التالية للصراع تحدد مدى الثقة في عملية السلام. |
El motivo es, en parte, el aumento de la confianza en el proceso de paz, pero también cierta presión política y la demolición de los asentamientos de desplazados internos en Jartum. | UN | وفيما يعزى ذلك جزئيا إلى الثقة في عملية السلام إلا أنه يرجع أيضا إلى الضغوط السياسية فضلا عن هدم مستوطنات المشردين داخليا في الخرطوم. |
El Equipo de las Naciones Unidas también está desarrollando planes regionales de transición para cada una de las provincias, con el fin de fortalecer la confianza en el proceso de paz explicando las medidas inmediatas previstas por la comunidad internacional a nivel regional una vez que se celebren las elecciones. | UN | كما يعكف الفريق القطري على وضع خطط انتقالية إقليمية لكل مقاطعة من أجل بناء الثقة في عملية السلام بتحديد الإجراءات الفورية التي يعتزم المجتمع الدولي اتخاذها على المستوى الإقليمي عقب إجراء الانتخابات. |
También he observado complacido que las encuestas de opinión siguen poniendo de manifiesto que existe un deseo común de los pueblos israelí y palestino de alcanzar una solución biestatal negociada, aun cuando la confianza en el proceso de paz está disminuyendo. | UN | ويسعدني أيضا أن استطلاعات الرأي ما برحت تؤكد رغبة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني معا في التوصل عن طريق التفاوض إلى حل يقوم على وجود دولتين، حتى إذا كانت الثقة في عملية السلام آخذة في التدني. |
La falta de progreso hacia una solución biestatal negociada y el declive de la confianza en el proceso de paz son preocupantes. | UN | ومن التطورات المثيرة للانزعاج انعدام التقدم نحو التوصل إلى تسوية لقيام دولتين عن طريق التفاوض وتدهور الثقة في عملية السلام. |
El Consejo de Seguridad es consciente de la necesidad de promover la adopción de medidas para fomentar la confianza en el proceso de paz. | UN | " ويدرك مجلس الأمن ضرورة تشجيع اتخاذ خطوات لتعزيز الثقة في عملية السلام. |
La transparencia en la asistencia internacional es también fundamental para fomentar la confianza en el proceso de paz y para permitir una mejor rendición de cuentas a los beneficiarios y a los agentes nacionales. | UN | كما أن الشفافية في المساعدات الدولية لها دور أساسي في تعزيز الثقة في عملية السلام وتحقيق مساءلة أشد للمنتفعين والجهات الوطنية صاحبة المصلحة. |
Si bien la responsabilidad por la consolidación de la paz incumbe primordialmente a las partes y al pueblo guatemalteco, confío en que esta sensación de confianza en el proceso de paz aportará una contribución sustantiva al diálogo y la reconciliación nacional, a una paz duradera y a una democracia más sólida. | UN | وفي الوقت الذي تقع فيه أساسا مسؤولية تعزيز السلام على الطرفين والشعب الغواتيمالي، فإنني على يقين من أن روح الثقة في عملية السلام ستسهم إسهاما أساسيا في الحوار والمصالحة الوطنيين، مما سيفضي إلى سلام دائم وديمقراطية أرسخ. |
b) Promover e inculcar la confianza en el proceso de paz mediante su presencia, sus buenos oficios y la interacción con el pueblo de Bougainville; | UN | )ب( تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده، والمساعي الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛ |
Parece que la merma de la confianza en el proceso de paz ha incidido también adversamente en la respuesta de los donantes al Llamamiento Interinstitucional Unificado de 1998. | UN | ٤٢ - وقد أدى تدهور الثقة في عملية السلام على ما يبدو إلى إحداث تأثير عكسي في استجابة المانحين للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ٨٩٩١. |
a) Dos preocupaciones. Preocupan a los ciudadanos de Sierra Leona dos problemas abrumadores. El primero, la necesidad de instaurar la confianza en el proceso de paz. | UN | )أ( نوعان من الشواغل: تجد سيراليون نفسها مشغولة البال بشاغلين مهيمنين، أولهما هو الحاجة إلى بناء الثقة في عملية السلام. |