"confianza entre las dos partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقة بين الجانبين
        
    • الثقة بين الطرفين
        
    • الثقة مع داو
        
    • الثقة والاطمئنان بين الجانبين
        
    Huelga señalar que las gestiones encaminadas a fomentar la confianza entre las dos partes no deberían en modo alguno alejarse de ese principio básico. UN ومن البديهي أن الجهود المبذولة بهدف بناء الثقة بين الجانبين لا يجوز لها بأي حال أن تحيد عن هذا المبدأ اﻷساسي.
    Huelga decir que la actual política de militarización grecochipriota socava seriamente los esfuerzos encaminados a reducir la tensión y a fomentar la confianza entre las dos partes. UN ولا حاجة إلى القول بأن السياسة العسكرية القبرصية اليونانية الحالية تقوض بدرجة خطيرة الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الجانبين.
    Durante el año que se examina, se tomaron diversas medidas para establecer la confianza entre las dos partes. UN وخلال السنة المستعرضة، اتُخذ عدد من الخطوات لبناء الثقة بين الجانبين.
    Se considera que esto ha sido un logro importante, tanto en cuanto a haber proporcionado atención sanitaria a poblaciones afectadas como en cuanto al establecimiento de confianza entre las dos partes. UN ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين.
    La incertidumbre en las vías de negociación ha llevado al aumento de la hostilidad y la falta de confianza entre las dos partes. UN وقد أدت الشكوك التي تحف بمسارات التفاوض إلى زيادة العداء، وإلى فقدان الثقة بين الطرفين.
    Se hizo observar que habían de restablecerse la buena fe y la confianza entre las dos partes y que incumbía a ambas la responsabilidad de atenuar las tensiones e iniciar las negociaciones políticas. UN ولوحظ أنه يتعين استعادة الثقة بين الجانبين وأن كليهما مسؤولان عن تخفيف حدة التوتر وبدء المفاوضات السياسية.
    La oportunidad creada por las propuestas más recientes del Presidente Denktas, destinadas a vencer la falta de confianza entre las dos partes, debería aprovecharse. UN وينبغي اغتنام الفرصة التي هيأتها آخر اقتراحات للرئيس دنكتاش، المصممة للتغلب على عدم الثقة بين الجانبين.
    Ese diálogo y la separación de sus fuerzas han contribuido a crear confianza entre las dos partes y aliviar las tensiones a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وساعد ذلك الحوار وفض الاشتباك بين قواتهما في بناء الثقة بين الجانبين وفي تخفيف التوترات على طول خط وقف إطلاق النار.
    Esas compras de armas van en detrimento de la confianza entre las dos partes y podrían debilitar el compromiso de las Forces nouvelles de desarmar a sus fuerzas. UN ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها.
    Esto puede dar lugar a una nueva realidad e iniciar el proceso de restauración de la confianza entre las dos partes. UN هذه أمور يمكن أن تخلق واقعا مختلفا وتبدأ في إعادة الثقة بين الجانبين.
    Sin duda, estos incidentes están agravando aún más la confianza entre las dos partes. UN ولاشك في أن هذه المحاولات تؤدي إلى مزيد من زعزعة الثقة بين الجانبين.
    Sin embargo, no ha habido ninguna medida de fomento de la confianza entre las dos partes. UN ولا توجد أي تدابير لبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el aumento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Es decir, la falta de confianza entre las dos partes era evidente. UN أي أنه، كان من الواضح انعدام الثقة بين الطرفين.
    La falta de confianza entre las dos partes entorpece su capacidad para lograr progreso alguno sin la participación activa de un tercero. UN إن غياب الثقة بين الطرفين يحول دون تمكنهما من تحقيق أي تقدم بدون جهد فاعل لطرف ثالث.
    Las restricciones limitaron a la UNMIS en el cumplimiento de su mandato de supervisión y verificación y repercutieron negativamente en el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين.
    Espero que continúe este espíritu de cooperación positiva e inicie un período renovado de desarrollo de la confianza entre las dos partes. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر روح التعاون الإيجابية وأن تفضي إلى إعلان ميلاد فترة جديدة من بناء الثقة بين الطرفين.
    Un buen comienzo de esta fase podría influir favorablemente en la seguridad del país, que sigue siendo precaria, y promover un clima de confianza entre las dos partes angoleñas. UN وأن بدء هذه المرحلة بنجاح قد يكون له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية للبلد، التي ما زالت هشة، كما أنه قد يوفر مناخا من الثقة بين الطرفين اﻷنغوليين.
    Pese a la evidente necesidad de abstenerse de acciones que agraven la falta de confianza entre las dos partes en Chipre y reduzcan así las posibilidades de reconciliación, la administración grecochipriota está llevando a cabo un aumento masivo de las fuerzas militares en Chipre Meridional. UN ورغم الضرورة الواضحة التي تدعو إلى الامتناع عن الأعمال التي من شأنها زيادة انعدام الثقة بين الطرفين في قبرص، وبالتالي تقليل فرص تحقيق المصالحة، فإن الإدارة القبرصية اليونانية ماضية في عملية ضخمة لبناء قواها العسكرية في جنوب قبرص.
    Asimismo, le aseguraron que pese al intento de golpe de Estado, no tenían la intención de aplazar las conversaciones destinadas a fomentar la confianza entre las dos partes, así como que el proceso de reconciliación nacional estaba bien encarrilado y que se producirían avances positivos en un futuro próximo. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا له أنهم لن يؤجلوا محادثات بناء الثقة مع داو أونغ سان سو كي رغم مؤامرة الانقلاب وأن عملية المصالحة الوطنية تسير في طريقها وأن المستقبل القريب سيشهد تطورات إيجابية.
    Además, los intentos sistemáticos de Turquía de menoscabar la soberanía y la unidad de la República de Chipre promoviendo una entidad secesionista ilegal que, entre otras cosas, se arroga el derecho a disponer de un espacio aéreo nacional, complican todavía más las iniciativas encaminadas a consolidar la confianza entre las dos partes y reanudar las negociaciones. UN علاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المنتظمة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها، بتعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي الذي يخول لنفسه، في جملة أمور، الحق في أن يكون له مجال جوي وطني، تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان بين الجانبين وإلى استئناف المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus