"confianza entre los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقة بين البلدان
        
    • الثقة بين بلدان
        
    • الثقة فيما بين بلدان
        
    • الثقة بين الدول
        
    A su vez, esto podría fomentar la confianza entre los países de las respectivas regiones, garantizando también la paz y el desarrollo a largo plazo. UN وهذا بدوره سيعزز الثقة بين البلدان اﻹقليمية، ويضمن أيضا السلام والتنمية على المدى البعيد.
    Renacería por fin la confianza entre los países vecinos y la región de los Grandes Lagos volvería a vivir en paz y seguridad. UN ومن ثم، تولد من جديد الثقة بين البلدان المتجاورة ويعود السلام والأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Apoyamos la idea central de la resolución porque consideramos que las medidas de fomento de la confianza son un poderoso instrumento para generar confianza entre los países de todas las regiones. UN ونؤيد فحوى القرار لأننا نرى أن تدابير بناء الثقة أداة قوية لتوليد الثقة بين البلدان في جميع الأقاليم.
    Los países de la ASEAN siguen considerando muy importantes las iniciativas encaminadas a fomentar la confianza entre los países de la región. UN وتواصل بلدان الرابطة إيلاء أهمية خاصة لجهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    La firma y la puesta en práctica rápida de este tratado contribuirán enormemente a la restauración de la confianza entre los países del continente, que podrán entonces consagrar sus energías a las tareas prioritarias del desarrollo. UN وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية.
    Esta propuesta no es nueva, sino que se basa en lo que ya se ha hecho para fomentar la confianza entre los países con programas espaciales. UN وهذا المقترح ليس جديداً ولكنه يعزز ما تمّ إنجازه سلفاً لبناء الثقة بين الدول المرتادة للفضاء.
    Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideramos al desminado humanitario como una efectiva medida de fomento de la confianza entre los países limítrofes que afianza las relaciones de paz y amistad. UN إن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تعتبر أن إزالة الألغام بدواع إنسانية يمثل تدبيرا فعالا من تدابير بناء الثقة بين البلدان المتجاورة ويعزز علاقات السلام والصداقة.
    :: El establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los países limítrofes y el reforzamiento de las existentes. UN :: اتخاذ تدابير تعزيز الثقة بين البلدان المتاخمة لبعضها وتعزيز القائم منها.
    Su creación aseguraría la participación equitativa en la adopción de decisiones y contribuiría a crear confianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن الممكن أن يكفل إنشاؤه المشاركة العادلة في عملية اتخاذ القرارات ويساعد على بناء الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Generar confianza entre los países y las organizaciones participantes UN بناء الثقة بين البلدان والمنظمات المشاركة قيد التنفيذ
    Desempeñan una función valiosa en los esfuerzos realizados para propiciar el control regional de las armas así como para fomentar la confianza entre los países en las respectivas regiones. UN إنها تقوم بدور قيم في الجهود الرامية إلى تعزيز تحديد اﻷسلحة اﻹقليمي وأيضا إلى بناء الثقة بين البلدان في المناطق ذات الشأن.
    Esto le proporcionó a los países centroafricanos la oportunidad de revisar los problemas inherentes a la gestión de refugiados y para establecer las medidas de fomento de confianza entre los países receptores de refugiados y los países de origen. UN وأتاح هذا المؤتمر لبلدان وسط أفريقيا الفرصة لاستعراض المشاكل المتعلقة بجوهر إدارة اللاجئين واتخاذ تدابير بناء الثقة بين البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ.
    Las medidas de fomento de la confianza, adoptadas de manera voluntaria y de conformidad con los intereses de seguridad de los países en cuestión, propician el fomento de la confianza entre los países. UN وإجراءات بناء الثقة، على أساس طوعي وبما يتماشى مع المصالح الأمنية للبلدان المعنية، تفضي بالفعل إلى بناء الثقة بين البلدان.
    Debemos aprovechar la oportunidad que se presenta para crear confianza entre los países y una atmósfera de comprensión, transparencia y cooperación globales que lleve a una reducción de armas. UN ويجب علينا اغتنام الفرصة التي تطرح نفسها لبناء الثقة بين البلدان وتهيئة جو من التفاهم الشامل والشفافية والتعاون مما يفضي إلى تخفيض في الأسلحة.
    Esperamos con el mayor interés lograr todos los objetivos principales de la Conferencia, que también deben paliar la falta de confianza entre los países desarrollados y en desarrollo que se hizo patente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN ونتطلع إلى تحقيق جميع الأهداف الرئيسية للمؤتمر، التي ينبغي أيضا أن تسد فجوة الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الواضحة في مفاوضات تغير المناخ.
    Viet Nam asigna gran importancia a las medidas de fomento de la confianza y diplomacia preventiva en el contexto regional y subregional, que sirven de base para la creación de confianza entre los países. UN وتعلق فييت نام أهمية على تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية، في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، وهي بمثابة الدعائم التي يقوم عليها بناء الثقة بين البلدان.
    Los países de la ASEAN siguen confiriendo una importancia especial a los esfuerzos de fomento de la confianza entre los países de la región. UN إن بلدان آسيان لا تزال تعلق أهمية خاصة على جهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Los países de la ASEAN siguen concediendo especial importancia a los esfuerzos para fomentar la confianza entre los países en la región. UN وما زالت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا تولي أهمية خاصة لجهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    :: El Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina concede gran importancia al fortalecimiento de la confianza entre los países de Europa suroriental. UN :: تولي وزارة دفاع البوسنة والهرسك أهمية كبرى لتعزيز بناء الثقة بين بلدان جنوب شرق أوروبا.
    El establecimiento de una fuente imparcial para ese tipo de información constituiría una medida importante que fomentaría la confianza entre los países de la región. UN ويمثل إيجاد مصدر نزيه لهذه المعلومات تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    Si bien examinamos una lista de posibles medidas, es importante que no perdamos de vista el hecho de que el fomento de la confianza entre los países es un proceso al que hay que dedicar tiempo y esfuerzo considerables. UN وإذ ننظر في وضع قائمة بالتدابير الممكنة، من المهم ألا يغيب عن النظر أن بناء الثقة بين الدول عملية يتعين أن يكرس لها وقت وجهد كبيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus