confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Disposiciones que garanticen la confidencialidad de documentos, pruebas y procedimientos; y | UN | • نصوص أحكام تتعلق بسرية الوثائق والشهادة والاجراءات ؛ |
Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Asimismo, el Estado parte asegura que se respeta la confidencialidad de las denuncias, aunque no especifica en virtud de qué ley. | UN | كما أن الدولة الطرف تؤكد احترام سرية الشكاوى من دون أن تشير إلى القانون الذي ينص على ذلك. |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
La confidencialidad de la asistencia médica es obligatoria a todos los médicos, según el Código de Ética Médica, sin discriminación. | UN | وتعد سرية الرعاية الصحية شرطاً ملزماً لجميع الأطباء، وفقاً لمدونة قواعد السلوك الطبية، من دون أي تمييز. |
El juramento es la orden de confidencialidad de los doctores. Todos lo tomamos. | Open Subtitles | القسم في سرية ما بين المرضى و الطبيب كل الأطباء يقسمونه |
También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية. |
La confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد ٦٩ إلى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
Cuando se trata de personas individuales se guarda la confidencialidad de los nombres a petición del interesado o interesada, como es común en los procedimientos que patrocinan las Naciones Unidas. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بأشخاص، تحفظ سرية اﻷسماء بناء على طلب الشخص المعني، حسب الاجراءات المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
La confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد ٦٩ إلى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
La confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد من ٩٦ الى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
En 2002, en Dinamarca se promulgó legislación para mejorar las posibilidades de investigación en lo que respecta a la intervención de la confidencialidad de las comunicaciones. | UN | ففي الدانمرك، سنت في عام 2002 تشريعات عززت من صلاحيات سلطات التحري والتحقيق فيما يتعلق بسرية الاتصالات. |
Es todo lo que puedo dar sin contravenir la confidencialidad de los pacientes. | Open Subtitles | إنها كل ما أستطيع أن أعطيكم أياه بدون إنتهاك السرية المهنية |
Algunos miembros de la Comisión opinan que el empleo de la videoconferencia podría poner en peligro la confidencialidad de la información contenida en las presentaciones y de las reuniones de las subcomisiones. | UN | ورأى الأعضاء أن استخدام هذه الأدوات يمكن أن يعرّض للخطر سرّية المعلومات الواردة في الطلبات وفي اجتماعات اللجان الفرعية. |
Presidente del Comité de confidencialidad de la Comisión | UN | رئيس اللجنة المعنية بالسرية التابعة للجنة حدود الجرف القاري؛ |
Ninguna persona ni organización podrá violar, por ninguna razón, la libertad y confidencialidad de la correspondencia de un ciudadano. | UN | فلا يجوز لأي فرد أو منظمة أن تنتهك حرية مراسلات المواطنين وسريتها لأي سبب من الأسباب. |
Sin embargo, se manifestó preocupación respecto de la fiabilidad y confidencialidad de esos sistemas. | UN | على أنه تم اﻹعراب عن مخاوف بشأن إمكانية الاعتماد على تلك الوسائل وبشأن سريتها. |
Una cuestión crítica planteada por numerosos oradores fue la confidencialidad de los historiales médicos. | UN | وكان موضوع الحفاظ على سرِّية السجلات الطبية قضية بالغة الأهمية أثارها متكلِّمون عديدون. |
iii) Acceso a la información sobre la salud, así como la confidencialidad de los datos personales sobre la salud. | UN | `3` الوصول إلى المعلومات الصحية، فضلاً عن سريّة البيانات الصحية الشخصية. |
Desde 1983, año en que se recibieron los primeros proyectos, no ha habido ninguna excepción a la confidencialidad de la información de la que dispone el Fondo, ni ninguna fuga de información. | UN | فمنذ عام1983 وهو عام ورود المشاريع الأولى، لم يحدث أي انتهاك لسرية المعلومات التي حصل عليها الصندوق ولم يُسرّب أي منها. |
El Estado denunciante podrá pedir, o el Fiscal exigir, que se mantenga la confidencialidad de la denuncia, o de cualquier parte de la misma, hasta que el Fiscal reconsidere la cuestión. | UN | ويجوز للدولة الشاكية أن تطلب كما يجوز للمدعي العام أن يشترط بقاء الشكوى أو أي جزء منها طي الكتمان ريثما يقوم المدعي العام باستعراضها. |
El banco también se verá expuesto a otro riesgo más, es decir el de incumplir ciertos deberes que le impongan otras leyes, tales como las que le obligan a mantener la confidencialidad de sus tratos con los clientes. | UN | ويكون المصرف أيضا عرضة لخطر إضافي يتمثل في عدم الامتثال لواجبات معيّنة تفرضها قوانين أخرى على المصرف الوديع، مثل القوانين التي تلزمه بالحفاظ على السرّية في معاملاته مع زبائنه. |
La Oficina está presidida por el Comisionado de la confidencialidad de los Datos Personales, nombrado por el Jefe del Ejecutivo. | UN | ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين. |
El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. | UN | وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب. |
51. Declaración de fidelidad y confidencialidad. (...) Antes de tomar posesión de su cargo, el presidente y los miembros, asesores, consultores, oficiales y otros empleados de la Autoridad harán una declaración de fidelidad y confidencialidad de conformidad con la Ley. | UN | 51 - إقرار بالإخلاص والسرّية - يقدم الرئيس وفرادى الأعضاء والمستشارين والاستشاريين والمسؤولين أو أي موظف آخر من موظفي الهيئة، قبل مباشرة العمل إقرارا بالإخلاص والسرّية على النحو الذي تنص عليه القواعد المعمول بها |