"confiere la carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب ميثاق
        
    • بمقتضى الميثاق
        
    • أسنده الميثاق
        
    • عليها ميثاقها
        
    • به بموجب الميثاق
        
    La situación actual requiere urgentemente una intervención del Consejo de Seguridad con arreglo a las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería desempeñar una función efectiva en la solución de esta crisis de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En todo esto, la Asamblea General tiene un papel central que desempeñar en base a la autoridad que le confiere la Carta de nuestra Organización. UN وتقوم الجمعية العامة في كل هذا بدور أساسي من خلال الصلاحية المسندة إليها بموجب ميثاق منظمتنا.
    Los miembros del Consejo expresan su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Haciendo uso de la facultad que le confiere la Carta de las Naciones Unidas de tomar decisiones vinculantes para todos los miembros, el Consejo podría, entre otras cosas: UN ويجوز للمجلس، مستخدما سلطته بمقتضى الميثاق في اتخاذ مقررات ملزمة لجميع الأعضاء، أن يقوم بجملة أمور منها:
    Recordando también la importante función que confiere la Carta a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social y al Secretario General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ تذكر أيضا بما أسنده الميثاق إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام من دور هام في صون السلام والأمن الدوليين،
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de combatir el terrorismo en todas sus formas, con arreglo a las funciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وذلك وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Paraguay apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y la recuperación de las funciones y atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta las funciones y las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وصلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Teniendo en cuenta las funciones y las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وصلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
    Consciente del mandato humanitario general que le confiere la Carta de las Naciones Unidas de promover y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تضع في اعتبارها الولاية اﻹنسانية العامة المنوطة بها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Consciente del mandato humanitario general que le confiere la Carta de las Naciones Unidas de promover y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تضع في اعتبارها الولاية اﻹنسانية العامة المنوطة بها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Le agradecería que interviniera, en el marco de las atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, a fin de que se ponga término a esos actos injustificados que van en detrimento de la paz, la seguridad y la estabilidad en esa región. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال غير المبررة والتي لا تخدم السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    En realidad, a diferencia de otros tratados de derechos humanos, el Pacto asigna al Consejo Económico y Social, en términos generales, el cometido de supervisar el cumplimiento de sus disposiciones por los Estados, de conformidad con las atribuciones generales que le confiere la Carta de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN فالواقع أن العهد، خلافا لسواه من معاهدات حقوق اﻹنسان، يسند إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشكل عام، مهمة رصد امتثال الدول لمسؤولياتها العامة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Apelamos igualmente al Consejo de Seguridad para que asuma las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas y rechace las permanentes amenazas norteamericanas contra la seguridad del pueblo iraquí y la unidad e integridad de su territorio. UN كما أدعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض التهديدات اﻷمريكية المستمرة ﻷمن شعب العراق ووحدة وسلامة أراضيه.
    Al poner en su conocimiento estas prácticas terroristas, a las que se somete diariamente al pueblo iraquí, tenemos la esperanza de que tanto Vuestra Excelencia como el Consejo de Seguridad harán uso de las atribuciones que les confiere la Carta de las Naciones Unidas y pedirán responsabilidades y castigarán a quienes cometen estos actos. UN وإذ نضع أمامكم هذه الممارسات الإرهابية اليومية التي يتعرض لها أبناء شعب العراق، فإننا نأمل أن تمارسوا ومجلس الأمن مسؤولياتكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة من أجل محاسبة وردع القائمين بها.
    El Consejo de Seguridad, en virtud de la autoridad que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, seguirá desempeñando un papel activo en la prevención de las amenazas que plantea el terrorismo a la paz y la seguridad internacionales. UN وعملا بالسلطة الممنوحة لمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة فإن المجلس سيواصل أداء دور نشط في منع تهديدات الإرهاب للسلم والأمن الدوليين.
    4. Expresa su determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN 4 - يعرب عن إصراره المؤكد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Por un lado, está la opinión de que la Asamblea General no tiene nada que ver con la Junta y que ésta es prerrogativa del Secretario General en su función de más alto funcionario administrativo que le confiere la Carta. UN وقال إن هناك من ناحية من يرى أن الجمعية العامة لا شأن لها بالمجلس وأن اﻷمر من صلاحيات اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول بمقتضى الميثاق.
    A la vez que reitero, por conducto de Vuestra Excelencia, el llamamiento de mi país a nuestro vecino turco para que respete la soberanía y la integridad territorial del Iraq, espero que las Naciones Unidas asuman la responsabilidad que les confiere la Carta e impedirán que continúe la intimidación y la agresión a la que mi país se ve expuesto de manera continua. UN صاحب السيادة إنني في الوقت الذي أكرر دعوة بلادي وعن طريقكم للجارة تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, excediendo el mandato que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, es el principal responsable de esta situación. UN والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus