"configuraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكيلات
        
    • التشكيلات
        
    • إعدادات
        
    • وتكوينات
        
    • الإعدادات
        
    • أنساق
        
    • المخصصة لبلد
        
    • تشكيلتي
        
    • بالإعدادات
        
    • الإعدادت
        
    • تكوينات
        
    • التكوينات
        
    • بتكوينات
        
    • بالتشكيلات
        
    • الأنساق
        
    Las apisonadoras pueden resultar ineficaces para determinados tipos de minas o configuraciones de minas. UN والمراديس يمكن أن تبطل مفعولها أنواع معينة من اﻷلغام أو تشكيلات معينة منها.
    Las nuevas configuraciones de poder se acompañan de nuevas tecnologías y nuevas amenazas para la seguridad. UN وتصاحب تشكيلات القوى الجديدة تكنولوجيات حديثة ومخاطر أمنية جديدة.
    Debemos tratar de acabar con la idea errónea de que, debido a las diferentes configuraciones, existe más de una Comisión. UN لا بد لنا من التحرك وتبديد سوء الفهم بأنه، ما دامت هناك تشكيلات مختلفة، فإنه توجد أكثر من لجنة واحدة لبناء السلام.
    El resurgimiento de Asia está teniendo un impacto significativo en las configuraciones económica y política del mundo. UN إن الطفرة التي حدثت في آسيا كان لها أثر كبير على التشكيلات السياسية والاقتصادية العالمية.
    Lo mismo se aplica, por supuesto, a otros protagonistas de conocidas configuraciones de interesados. UN وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة.
    Será menos problemática cuando se restituyan sus configuraciones de fábrica. Open Subtitles ستكون أقلّ عطبًا حالما تُعاد إلى إعدادات المصنع.
    A veces los discursos que se oyen en la Comisión de Consolidación de la Paz, ya sea dentro del Comité de Organización o en las configuraciones dedicadas a países concretos, no apuntan a que eso sea lo que sucede. UN وفي بعض الأحيان لا يدل الكلام، سواء في اللجنة التنظيمية أو في تشكيلات البلدان المعينة، على أن هذا ما يحدث فعلا.
    En su declaración, el Embajador Takasu reconoció de manera apropiada las contribuciones de los actuales y anteriores presidentes de las distintas configuraciones de la Comisión. UN لقد اعترف السفير تاكاسوفي بيانه حسب الأصول بمساهمات الرؤساء السابقين والحاليين لشتى تشكيلات اللجنة.
    Es una de las configuraciones de la Comisión de Consolidación de la Paz que funciona bien. UN فهي أحد تشكيلات لجنة بناء السلام المخصصة لبلدان محددة التي تعمل بكفاءة.
    Otro aspecto es la cuestión del suministro de un apoyo adecuado a los Presidentes de las configuraciones de la Comisión, en Nueva York y sobre el terreno. UN وهناك مسألة أخرى تشمل توفير الدعم المناسب لرؤساء مختلف تشكيلات لجنة بناء السلام، في نيويورك وفي الميدان.
    El empleo de los jóvenes es otra fuente de preocupación y un ámbito en el que las configuraciones de la Comisión de Consolidación de la Paz están luchando para alcanzar resultados significativos. UN وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Las experiencias de otras configuraciones sugieren que podría resultar difícil realizar más de un examen por año. UN وتوحي الخبرة المكتسبة من تشكيلات أخرى بأنه ربما يكون من الصعب إجراء استعراض أكثر من مرة واحدة في السنة.
    La labor del Comité de Organización al respecto debería complementar las de las configuraciones por países. UN وإن عمل اللجنة التنظيمية بشأن هذه المسائل يجب أن يكمّل عمل التشكيلات القطرية.
    Las diversas configuraciones, incluido el Comité de Organización, celebraron reuniones periódicas y trataron cuestiones correspondientes a sus respectivos ámbitos de competencia. UN واجتمعت مختلف التشكيلات بما في ذلك اللجنة التنظيمية بانتظام وعالجت المسائل المتعلقة بمجالات اختصاص كل منها.
    Esas cuestiones se debatieron también en el contexto de las reuniones de las configuraciones encargadas de países concretos. UN ونوقشت هذه القضايا أيضا في سياق اجتماعات التشكيلات الخاصة ببلدان محددة.
    Tal como afirmó el Presidente, las configuraciones encargadas de cuatro países realizaron un trabajo intenso y obtuvieron resultados tangibles sobre el terreno. UN وكما أكد الرئيس، قامت التشكيلات القطرية المخصصة الأربع بالانخراط في أعمال مكثفة لتحقيق تقدم ملموس على الأرض.
    Será menos problemática cuando se restituyan sus configuraciones de fábrica. Open Subtitles ستكون أقلّ عطبًا حالما تُعاد إلى إعدادات المصنع.
    La representación demográfica de las diferentes regiones del mundo y el surgimiento de nuevos países y de nuevas configuraciones geopolíticas nos obligan a aceptar como natural la reforma del Consejo de Seguridad. UN أوجب علينا التمثيل الديمغرافي للمناطق المختلفة من العالم، ونشأة بلدان جديدة وتكوينات جديدة جغرافية سياسية أن نقبل إصلاح مجلس الأمن ونعتبره أمرا طبيعيا.
    Son más de 150 millones de millones de millones de posibles configuraciones. Open Subtitles انها أكثر من 150 مليون مليون مليون من الإعدادات المحتملة
    Los casos de Sierra Leona y Liberia son ejemplos útiles que muestran cómo la capacidad de desplegar distintos tipos de configuraciones de las Naciones Unidas da flexibilidad a la Organización para diseñar respuestas acordes a las circunstancias. UN وتقدم حالتا سيراليون وليبريا مثالين مفيدين عن الطريقة التي تؤدي بها القدرة على نشر أنواع مختلفة من أنساق الأمم المتحدة إلى تزويد المنظمة بالمرونة لوضع استجابات مفصلة لكل حالة على حدة.
    La Comisión, por conducto de las configuraciones encargadas de los países y con el pleno apoyo de éstos, ha puesto en marcha los procesos para establecer relaciones con los agentes de dentro y fuera de las Naciones Unidas que participan en la consolidación de la paz en ambos países. UN وبدعم كامل من الحكومتين ومن خلال تشكيل اللجنة المخصصة لبلد محدد، بدأت اللجنة إجراءات العمل المشترك مع العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة للأمم المتحدة والمشتغلة ببناء السلام في كلا البلدين.
    Las decisiones del Comité de Organización han servido para definir el marco para el funcionamiento de las configuraciones de la Comisión; su labor se ha ajustado a su reglamento provisional, y algunas cuestiones de procedimiento pendientes se han remitido a un grupo de trabajo especial. UN وقد حددت مقرراتها الإطار اللازم لعمليات كل من تشكيلتي لجنة بناء السلام وأديرت أعمالها من خلال نظامها الداخلي المؤقت، مع إحالة بعض المسائل الإجرائية التي لم تحسم إلى فريق عامل مخصص.
    Hackeas la maquina de chequeo retinal y reprogramamos nuevas configuraciones. Open Subtitles تخترق نظام مسح شبكيّة العين وتعيد برمجته بالإعدادات الجديدة.
    Esa es la única forma que alguien pudiera cambiar las configuraciones. Open Subtitles هــذه الطريــقة الوحيــدة لكي يمكن لأي واحد تغيــر الإعدادت.
    El propósito de estos proyectos es mitigar la desertificación mediante el uso de vegetación en configuraciones paisajísticas específicas, propensas a procesos graves de degradación. UN وهما يهدفان إلى التخفيف من آثار التصحر باستخدام النباتات في تكوينات طبيعية محددة معرضة لعمليات التدهور الشديد.
    Habiendo elegido un camino en particular puedo sostener mi mano en ese camino como un número infinito de configuraciones de uniones diferentes. TED بعد اختيار مسار معين، يمكن أن أضع يدي على هذا المسار في عدد لا متناهي من التكوينات المختلفة.
    66. Los radionucleidos se caracterizan porque son configuraciones inestables del núcleo del átomo. UN ٦٦ - تتصف النويدات المشعة بتكوينات متقلبة لنواة الذرة.
    En los próximos resúmenes también se incorporarán recomendaciones más directas con mayor pertinencia para las configuraciones encargadas de cada país. UN وستشمل أيضا الموجزات التي تعدّ مستقبلا توصيات أكثر مباشرة وأوثق صلة بالتشكيلات القطرية المخصصة.
    El UNFPA adaptó las siguientes configuraciones del sistema Atlas, que han ayudado a mejorar su control general sobre el sistema, ya que: UN 149 - ووضع الصندوق صيغا خاصة به في نظام أطلس تتألف من الأنساق التالية، مما ساعد على تحسين الضوابط العامة في النظام وذلك كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus