"conflict" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصراع
        
    • بسبب النزاع
        
    Unión Postal Universal, Reconstruction of the Postal System after a conflict. UN الاتحاد البريدي العالمي، إعادة بناء النظام البريدي بعد انتهاء الصراع.
    It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. UN وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region - the dispossession of the Palestinian people from their land. UN وتستند هذه التسوية إلى توفير الاستجابة الفعالة للب الصراع في المنطقة ألا وهو تجريد الشعب الفلسطيني من أراضيه.
    El UNIDIR ha vuelto a publicar el libro titulado Bound to Cooperate: conflict, Peace and People in Sierra Leone, actualizándolo con un prefacio suplementario. UN 42 - ولقد أعاد المعهد إصدار كتاب " ملزمون بالتعاون: الصراع والسلام والشعب في سيراليون " متضمنا تمهيدا إضافيا لاستكماله.
    The Government has failed to adequately organize and regulate the large-scale migration which Lebanon has experienced since the end of the armed conflict. UN فلم تتخذ الحكومة إجراءات كافية لتنظيم الهجرة الواسعة النطاق إلى لبنان منذ نهاية الصراع المسلح وإخضاعها للوائح تنظيمية.
    Towards the end of the 1990s, the Algerian army gradually gained the upper hand in the conflict. UN وفي أواخر التسعينات، مالت كفة الصراع تدريجياً لصالح الجيش الجزائري.
    The conflict has an adverse impact on the right of individuals and communities to worship freely and to attend religious services at their respective holy places. UN ويؤثر الصراع تأثيراً سلبياً على حق الأفراد والطوائف في إقامة شعائر دينهم بحرية والصلاة في الأماكن المقدسة.
    In the western region of Darfur, the conflict spurred by the struggle for power and land intensified as of 2003 and has caused massive displacement over the years. UN أما في إقليم دارفور في غرب السودان، فقد اندلع الصراع على السلطة والأرض في عام 2003 وتسبب في تشريد أعداد هائلة على مر السنين.
    Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, " Post conflict reconstruction - The role of FAO " . UN منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، " التعمير بعد انتهاء الصراع - دور منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة " .
    However, in the current conflict situation, all civilian populations have either moved into Abyei town or have been displaced, mostly northwards, and their villages destroyed. UN غير أنه في حالة الصراع الحالية، فإن جميع السكان المدنيين إما انتقلوا إلى مدينة أبيي أو شردوا، ومعظمهم في اتجاه الشمال، ودُمرت قراهم.
    47. The potential for the transition zone to advance peace and coexistence or to promote conflict and competition over resources and ideologies was also reviewed. UN 47- كما استُعرض ما تنطوي عليه المنطقة الانتقالية من احتمالات دفع عجلة السلام والتعايش أو تأجيج الصراع والتنافس على الموارد والأيديولوجيات.
    55. Whether people have been forced to seek refuge across international borders or have been displaced internally by conflict, once the conflict ends or subsides, serious problems relating to return arise. UN 55- سواء اضطُر الناس لالتماس اللجوء عبر الحدود الدولية أو شُردوا داخلياً بفعل الصراع، فإن المشكلات المعقدة بشأن عودتهم تطل برأسها حالما ينتهي أو يخمد الصراع.
    Watch List on Children and Armed conflict, una coalición de organizaciones no gubernamentales, también ha iniciado proyectos de documentación en varios países afectados por los conflictos y ha comenzado a reunir y difundir informes sobre las violaciones de los derechos de los niños, en particular en situaciones de conflicto, a escala mundial. UN كما أن قائمة مراقبة الأطفال في حالات الصراع المسلح، وهي ائتلاف من المنظمات غير الحكومية، شرعت في مشاريع للتوثيق في العديد من البلدان التي تشهد صراعات، كما بدأت في تجميع وتوزيع تقارير عالمية عن التقدم المحرز في مسألة انتهاكات حقوق الأطفال في حالات صراعات بعينها.
    I took the opportunity whilst in Sudan to undertake a short visit to the Darfur region, following allegations that women were being targeted for rape as part of the conflict, to assess the situation. UN وقد اغتنمتُ فرصة وجودي في السودان للقيام بزيارة قصيرة إلى إقليم دارفور على إثر مزاعم عن تعرُّض النساء لعمليات اغتصاب استهدفتهن كجزء من الصراع الدائر. وكان الغرض من الزيارة هو تقييم الحالة.
    Estimates suggest that the conflict in the southern part of the country, mainly between successive Governments and the Sudan People ' s Liberation Movement and Army (SPLM/A), has led to the internal displacement of 4.5 million persons. UN وتشير التقديرات إلى أن الصراع الذي نشب في القطاع الجنوبي من البلد، وبصورة رئيسية بين الحكومات المتعاقبة والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان، قد أدى إلى تشريد 4.5 مليون شخص تشريداً داخلياً.
    El acontecimiento más importante en esta esfera fue el lanzamiento de Women, War and Peace: The Independent Expert ' s Assessment of the Impact of Armed conflict on Women and Women ' s Role in Peace-building, como parte de las medidas de seguimiento de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وكان من أهم ما تحقق في هذا المجال إصدار المرأة والحرب والسلام: تقييم الخبراء المستقلين لأثر الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام، وهي متابعة لقرار مجلس الأمن 1325.
    5. The focus of this report is confined to an analysis of the impact of conflict and occupation on Palestinian women in the OPT. UN 5- يقتصر التركيز في هذا التقرير على تحليل لأثر الصراع والاحتلال على المرأة الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    47. Inequality in general and gender inequality in particular are more pronounced under conflict and crisis situations. UN 47- إن انعدام المساواة عموماً وانعدامها ما بين الجنسين بوجه خاص يظهر بشكل أبرز في ظل الصراع والأوضاع المتأزمة.
    A constructive dialogue between them started in the late 1980s to develop common strategies for resolving the ongoing conflict, having identified the Israeli occupation as the source of suffering for both sides. UN وقد بدأ حوار بنّاء بينهن في أواخر الثمانينات من أجل تطوير استراتيجيات مشتركة لتسوية الصراع الدائر بعد تعيين الاحتلال الإسرائيلي بوصفه مصدر المعاناة التي يعانيها الجانبان.
    51. Until the beginning of the internal armed conflict, prostitution was legalized in certain designated areas. UN 51- كانت الدعارة مشروعة في مناطق معينة حتى بداية الصراع المسلح الداخلي.
    13. Iraq has suffered various waves of displacement, including internal displacement, in its recent past due to armed conflict, sectarian violence and forced population movements associated with the former regime. UN 13- وقد عانى العراق، في الأعوام القريبة الماضية، من موجات مختلفة من التشريد، بما فيه من التشريد الداخلي، وذلك بسبب النزاع المسلح، والعنف الطائفي، والحركات السكانية القسرية المرتبطة بالنظام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus