"conflicto armado internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع المسلح الدولي
        
    • النزاعات المسلحة الدولية
        
    • نزاع مسلح دولي
        
    • المنازعات المسلحة الدولية
        
    • الصراع المسلح الدولي
        
    • الصراع الدولي المسلح
        
    • دولي قد
        
    • الصراعات المسلحة الدولية
        
    El término conflicto armado internacional se define en el artículo 2 común de los Convenios de Ginebra. UN عرف النزاع المسلح الدولي في المادة ٢ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    No hay indicaciones en el sentido de que, en el contexto de un conflicto armado internacional, se tipifiquen distintas formas de conducta que en el de uno interno. UN ولا توجد في سياق النزاع المسلح الدولي إشارات تجرم أشكال مختلفة من السلوك في إطــار النزاع المسلح الداخلي.
    También dispone la protección de civiles y de instalaciones civiles en tiempo de conflicto armado, internacional o de otro tipo. UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛
    El Cuarto Convenio de Ginebra regulaba cuestiones relacionadas con el trato de los civiles en sus artículos 42, 43 y 78, que se referían a situaciones de conflicto armado internacional. UN وتنظم اتفاقية جنيف الرابعة المسائل المتعلقة باعتقال المدنيين في موادها 42 و 43 و 78 فيما يخص حالات النزاعات المسلحة الدولية.
    Sin embargo, los acontecimientos sobre los que se controvierte ocurrieron en gran medida durante un conflicto armado internacional. UN بيد أن جل الأحداث قيد النظر وقع خلال اندلاع نزاع مسلح دولي.
    Las normas fundamentales de humanidad no debían utilizarse para diluir las obligaciones de las partes en un conflicto armado, internacional o no internacional, nacidas de tratados o del derecho consuetudinario. UN فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي.
    Los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas gozarán de la protección que les confieren los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional o no internacional y no serán utilizados en violación de esos principios y normas. UN تتمتع طبقات المياه الجوفية، أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بهما بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في الصراع المسلح الدولي وغير الدولي، ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي علي انتهاك لهذه المبادئ والقواعد.
    Dicho de otro modo, los beligerantes sin privilegios deben ser liberados o inculpados una vez finalizado el conflicto armado internacional. UN وبتعبير آخر، يجب إطلاق سراح المحاربين الذين لا يتمتعون بوضع أسرى الحرب أو توجيه الاتهامات لهم فور انتهاء الصراع الدولي المسلح.
    El Grupo de Trabajo no se ocupa de situaciones de conflicto armado internacional. UN ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي.
    Este artículo sirve para recordar que los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional o interno contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. UN ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة.
    no hay indicaciones en el Estatuto de la Corte Penal Internacional ni en otra fuente de que este crimen tenga elementos constitutivos especiales diferentes en un conflicto armado internacional o no internacional. UN فليس في النظام اﻷساسي للمحكممة الجنائية الدولية أو غيره من المصادر ما يدل على أن هذه الجريمة تتكون من أركان خاصة تختلف في النزاع المسلح الدولي عنها في النزاع المسلح غير الدولي.
    no hay indicaciones en el Estatuto de la Corte Penal Internacional ni de otras fuentes de que este crimen contenga elementos constitutivos diferentes en un conflicto armado internacional o no internacional. UN فليس في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو غيره من المصادر ما يدل على أن هذه الجريمة تتكون من أركان خاصة تختلف في النزاع المسلح الدولي عنها في النزاع المسلح غير الدولي.
    Sin embargo, no parece que el derecho internacional humanitario que figura en los tratados regule expresamente la expulsión por un Estado de un extranjero que se encuentre en su territorio en tiempo de conflicto armado internacional o no internacional. UN غير أن القانون الإنساني الدولي التعاهدي لا يبدو أنه يحكم صراحة قيام دولة بطرد أجنبي من إقليمها وقت النزاع المسلح الدولي أو غير الدولي.
    7. El Grupo de Trabajo no se ocupa de situaciones de conflicto armado internacional. UN 7- لا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي.
    Con el fin de facilitar las pesquisas, las partes en un conflicto armado internacional deben transmitir toda la información pertinente sobre las personas dadas por desaparecidas por las partes contrarias y las solicitudes sobre sus propios desaparecidos. UN ومن أجل تسهيل عمليات البحث يجب أن تحيل أطراف النزاعات المسلحة الدولية جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يُبلِّغ طرف معادٍ عن فقدانهم، وجميع الطلبات المتعلقة بالأشخاص المفقودين التابعين لها.
    Se destacó que la línea de separación entre un conflicto armado internacional y otro no internacional era borrosa y que ambos tipos de conflictos podían producir los mismos efectos en los tratados. UN ولوحظ أن الخط الفاصل بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية قد لا يكون واضحا وأن هذين النوعين من النزاعات يمكن أن يكون لهما نفس الآثار على المعاهدات.
    En la actualidad, los ataques con vehículos aéreos no tripulados no se producen en el contexto de un conflicto armado internacional entre Estados. UN 52 -لا تقع ضربات الطائرات المسيَّرة في الوقت الحالي في سياق النزاعات المسلحة الدولية بين الدول.
    Incluso cuando los crímenes de guerra son cometidos en el contexto de un conflicto armado internacional entre dos o más Estados, el lugar de la comisión está usualmente bien definido. UN وحتى عندما ترتكب الجرائم في سياق نزاع مسلح دولي بين دولتين أو أكثر، يكون موقع ارتكاب الجريمة محددا عادة.
    La Comisión consideró que este tipo de conducta podía constituir un crimen de guerra a tenor del presente Código cuando se cometía durante un conflicto armado internacional o no internacional. UN ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي.
    1. Que el acto se haya cometido en el curso de un conflicto armado internacional. UN ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء نزاع مسلح دولي.
    Recomendó que los Estados alentaran el desarrollo de políticas para proteger a la mujer de las violaciones de derechos humanos en situaciones de guerras civiles y que los Estados impidieran los abusos cometidos contra las mujeres en situaciones de conflicto armado internacional o no internacional y los castigaran. UN وأوصت بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف حماية المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات الحروب اﻷهلية، ومنع إساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻹساءة.
    Si bien el derecho internacional humanitario se aplica sólo a situaciones de conflicto armado internacional o no internacional, las normas internacionales de derechos humanos se aplican tanto en tiempos de conflicto como en tiempos de paz. UN 172 - وفي حين أن القانون الإنساني الدولي يطبق فقط على حالات الصراع المسلح الدولي أو غير الدولي، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يطبق في أوقات الصراعات وفي أوقات السلام.
    6. El Grupo de Trabajo no se ocupa de situaciones de conflicto armado internacional. UN 6- ولا يتعامل الفريق العامل مع حالات الصراع الدولي المسلح.
    Recordando también que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se reconoce expresamente que la violencia sexual y la esclavitud sexual practicadas en el contexto de un conflicto armado interno o de un conflicto armado internacional constituyen crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra que quedan comprendidos en la competencia de la Corte, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والعبودية الجنسية المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين ضد الإنسانية وجريمتي حرب تندرجان في نطاق اختصاص المحكمة،
    El CICR recuerda además a los Estados que pueden reconocer la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta prevista en el artículo 90 del Protocolo I, y recurrir a los buenos oficios de la Comisión en situaciones de conflicto armado internacional o no internacional. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية تذكر الدول الأخرى بأن بوسعها الاستفادة من إمكانات اللجنة الدولية فى وضع الترتيبات المنصوص عليها فى المادة 90 من البروتوكول الأول ، واللجوء إلى المساعى الحميدة للجنة فى حالات الصراعات المسلحة الدولية أو غير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus