"conflicto de nagorno-karabaj" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزاع ناغورني كاراباخ
        
    • صراع ناغورني كاراباخ
        
    • النزاع بشأن ناغورني كاراباخ
        
    • النزاع في ناغورني كاراباخ
        
    Armenia no está plenamente convencida de que Azerbaiyán haya renunciado a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte del arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقد أوصى الرئيسان المشاركان لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    Tras esa visita y las consultas que se celebren en el seno del Grupo de Minsk y con otros Estados miembros de la OSCE en la reunión prevista del Consejo Superior de la OSCE, pensamos presentar al Consejo de Seguridad otro informe sustantivo sobre el proceso de paz en el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ونعتزم تزويد مجلس اﻷمن ، بعد القيام بهذه الزيارة وإجراء مشاورات في إطار فريق منسك ومع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عند انعقاد الاجتماع القادم للمجلس اﻷعلى لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتقرير موضوعي أخر عن عملية السلم في نزاع ناغورني كاراباخ.
    La postura de Armenia en el conflicto de Nagorno-Karabaj ha sido clara y coherente desde el principio. UN ولقد كان موقف أرمينيا بشأن صراع ناغورني كاراباخ واضحا ومتسقا منذ البداية.
    La intervención de voluntarios en el conflicto de Nagorno-Karabaj es más que dudosa. UN وإشراك متطوعين في صراع ناغورني كاراباخ ليس موضع ريبة فحسب، بل انه يتجاوز ذلك.
    Consideramos que una enmienda de esa índole es una medida inadecuada, ya que la OSCE es el único órgano con el mandato y la autoridad para abordar el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ونعتبر هذا التعديل خطوة غير صحيحة، حيث أن المنظمة هي الهيئة الوحيدة وذات السلطة التي تتناول صراع ناغورني كاراباخ.
    En este sentido, el conflicto de Nagorno-Karabaj sigue ocupando la atención del Gobierno de Armenia. UN وفي هذا الصدد، لا يزال النزاع بشأن ناغورني كاراباخ يشغل بال حكومة أرمينيا.
    Es del conocimiento de todos que en los dos últimos años no se ha logrado progreso alguno para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj y la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN تعلمون جميعا أن السنتين الماضيتين لم تشهدا أي تقدم نحو تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Las Naciones Unidas no deberían haber cuestionado a posteriori la manera en que está redactada la propuesta del Presidente en ejercicio, pues la OSCE es el único organismo al que le corresponde el mandato y la autoridad de ocuparse del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    Después de los acontecimientos que tuvieron lugar recientemente en Armenia, se han hecho ciertas declaraciones denunciando el peligro de que se reanuden las operaciones militares en la zona del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN عقب اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أرمينيا، ما برحت تصدر بعض التصريحات التي تزعم أن خطر استئناف العمليات العسكرية يحدق بمنطقة نزاع ناغورني كاراباخ.
    Una vez más afirmamos nuestra inquebrantable posición de que el conflicto de Nagorno-Karabaj debe resolverse en el marco del proceso de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) mediante la negociación. UN ونحن نؤكد مرة أخرى موقفنا الثابت من أن نزاع ناغورني كاراباخ يجب أن يسوى ضمن إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من خلال المفاوضات.
    Página 3 El Gobierno de la República de Armenia está dispuesto a participar constructivamente en la ejecución de la iniciativa, en el entendimiento de que al aceptarla Azerbaiyán habrá renunciado de una vez por todas a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN إن حكومة جمهورية أرمينيا مستعدة لﻹسهام بصورة بناءة في تنفيذ المبادرة، على أساس أن أذربيجان بموافقتها على هذه المبادرة تكون قد تخلت نهائيا عن سياستها القائمة على حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    " Como ustedes saben en los últimos dos años no se ha logrado progreso alguno en la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj y la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN " كلكم تعلمون أنه لم يحرز في السنتين اﻷخيرتين أي تقدم في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj, que cuentan con el apoyo de todos los Estados Miembros del Grupo a saber: UN " وقد أوصى رئيسا فريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ. وتؤيد جميع الدول اﻷعضاء في فريق مينسك هذه المبادئ وهي:
    El conflicto de Nagorno-Karabaj no es entre Armenia y Azerbaiyán. UN إن صراع ناغورني كاراباخ ليس صراعا بين أرمينيا وأذربيجان.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وأوصى رؤساء مجموعة مينسك بثلاثة مبادئ لتكون جزءا من عملية تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Para nosotros ha sido un precedente el papel del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Hace pocos meses, el 12 de mayo, celebramos el segundo aniversario de la cesación del fuego en el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقبل بضعة أشهر، في ١٢ أيار/مايو، احيينا الذكرى السنوية الثانية لوقف اطلاق النار في صراع ناغورني كاراباخ.
    Pero creo que hemos cooperado de manera bastante productiva con los Estados Unidos y Francia que, conjuntamente con Rusia, están actuando como copresidentes del proceso de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN لكنني أعتقد أننا نتعاون تعاونا مثمرا جدا مع الولايات المتحدة وفرنسا وهما، بالاشتراك مع روسيا، رئيسان مشاركان لعملية مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بغية تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Azerbaiyán evita mencionar en su proyecto de resolución el principio fundamental universalmente reconocido del derecho internacional -- el derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación -- , pese a que es la cuestión central del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتتجنب أذربيجان في مشروع قرارها الإشارة إلى المبدأ الأساسي المعترف به عالميا في القانون الدولي - وهو حق الشعب غير القابل للتصرف في تحديد المصير - رغم أنه المسألة الجوهرية في صراع ناغورني كاراباخ.
    Es inaceptable permitir que el conflicto de Nagorno-Karabaj siga sin resolverse como hasta ahora. UN ومن غير المقبول أن يبقى النزاع بشأن ناغورني كاراباخ بلا حل على النحو الذي هو علية حاليا.
    Persistieron las dificultades en lograr un acuerdo sobre los principios básicos para el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ولا يزال الاتفاق على مبادئ أساسية في حل النزاع في ناغورني كاراباخ أمرا بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus