"conflicto de somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع في الصومال
        
    • الصراع في الصومال
        
    • النزاع الدائر في الصومال
        
    • النزاع الجاري في الصومال
        
    • النزاع القائم في الصومال
        
    • للصراع في الصومال
        
    • للنزاع في الصومال
        
    La información relativa al primer caso versaba sobre supuestos envíos de armas a una de las facciones implicadas en el conflicto de Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    1. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Somalia a que se esfuercen por lograr una solución pacífica de la crisis; UN ١- تدعو جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛
    2. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Somalia a que se esfuercen por lograr una solución pacífica de la crisis; UN ٢- تدعو جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛
    Declaración del Presidente dirigida a todas las partes en el conflicto de Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    El conflicto de Somalia ha sido una herida sangrante en el Cuerno de África y ha llegado la hora de detener ese desangramiento doloroso. UN ظل النزاع الدائر في الصومال يمثل جرحا نازفا في خاصرة القرن الأفريقي، ولا شك أن الوقت قد حان لوقف هذا النزيف المؤلم.
    1. Insta a todas las partes en el conflicto de Somalia a que colaboren para lograr la plena aplicación del Acuerdo de Addis Abeba de 27 de marzo de 1993; UN ١- تحث جميع اﻷطراف في النزاع الجاري في الصومال على العمل من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق أديس أبابا المؤرخ في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    Ello se aplica especialmente a los tres proveedores principales de armas y capacitación militar en el conflicto de Somalia, a saber: Etiopía, Eritrea y el Yemen. UN وهو ما ينصرف بوجه خاص إلى موردين الدول الثلاث الرئيسية التي توفر الأسلحة والتدريب العسكري لأطراف النزاع في الصومال ألا وهي: إثيوبيا وإريتريا واليمن.
    En 2008 el conflicto de Somalia tomó una nueva dimensión con los asesinatos selectivos de docenas de trabajadores humanitarios y activistas de la sociedad civil. UN وفي عام 2008، اتخذ النزاع في الصومال بعدا جديدا مع حدوث أعمال قتل استهدفت العشرات من العاملين في المجال الإنساني ونشطاء المجتمع المدني.
    En la reunión se examinaron en general las medidas que la comunidad internacional podría adoptar para solucionar el conflicto de Somalia y lo que Puntlandia podría hacer a este respecto. UN ونوقشت بصورة عامة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لحل النزاع في الصومال وما تستطيع بونتلاند أن تفعله في هذا الصدد.
    56. La principal violación de los derechos humanos del niño es el reclutamiento de niños soldados por todas las partes en el conflicto de Somalia. UN 56- يتمثل الانتهاك الرئيسي لحقوق الإنسان لأطفال في تجنيدهم من قبل جميع أطراف النزاع في الصومال.
    El Consejo reafirma su apoyo al Acuerdo de Djibouti en cuanto base de la solución del conflicto de Somalia. UN " ويعيد المجلس تأكيد تأييده لاتفاق جيبوتي باعتباره الأساس لحل النزاع في الصومال.
    a) A todas las partes en el conflicto de Somalia a que se empeñen en lograr una solución pacífica a la crisis; UN )أ( إلى جميع أطراف النزاع في الصومال العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛
    a) A todas las partes en el conflicto de Somalia a que respondan de manera positiva a las iniciativas de paz; UN (أ) جميع أطراف النزاع في الصومال أن يستجيبوا لمبادرات السلام؛
    10. Los factores fundamentales que han inducido a las personas a abandonar sus hogares fueron las violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario cometidas por todas las partes involucradas en el conflicto de Somalia. UN 10 - واختتم قائلا إن إنتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من جانب جميع أطراف النزاع في الصومال مثلت العوامل الرئيسية التي دفعت السكان إلى ترك ديارهم.
    La República Islámica de Mauritania manifiesta su preocupación ante el persistente conflicto de Somalia y espera que los somalíes puedan encontrar la vía del diálogo constructivo para lograr una solución que garantice la concordia y la estabilidad en ese país. UN إن الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية لتعرب عن قلقها حيال طول أمد الصراع في الصومال وتأمل أن يحتكم الصوماليون إلى الحوار البناء من أجل حل يضمن الوئام والاستقرار في هذا البلد.
    39. Se trata pues de principios importantes que deben tener en cuenta las partes en el conflicto de Somalia, los Estados y las organizaciones internacionales. UN 39- وتلك مبادئ هامة ينبغي أن تأخذها في الاعتبار دائماً أطراف الصراع في الصومال والدول والمنظمات الدولية.
    La corriente de dinero necesaria para mantener el conflicto de Somalia guarda relación con los intereses de las facciones, los grupos o las personas. UN 75 - إن تدفق الأموال لمواصلة الصراع في الصومال يرتبط بمصالح الفصائل أو الجماعات أو الأفراد.
    i) Cuatro miembros de la IGAD, a saber, Etiopía, Kenya, Djibouti y Uganda, son protagonistas directos del conflicto de Somalia, de una forma u otra. UN ' 1` ثمة أربعة أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وهي إثيوبيا وكينيا وجيبوتي وأوغندا، لها ضلع مباشر في النزاع الدائر في الصومال بشكل أو بآخر.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo al Acuerdo de Djibouti en cuanto base de la solución del conflicto de Somalia. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده لاتفاق جيبوتي باعتباره الأساس لتسوية النزاع الدائر في الصومال.
    95. Los civiles han sido los más perjudicados por el conflicto de Somalia y todas las partes han cometido ataques indiscriminados o han recurrido a la fuerza de forma desproporcionada. UN 95 - تحمل المدنيون وطأة تأثير النزاع الجاري في الصومال حيث ثبت أن جميع الأطراف الرئيسية في النزاع مذنبة إما بشن هجمات عشوائية أو استخدام القوة بشكل غير متناسب.
    Asimismo, el orador dice que el Gobierno del Yemen está abordando las causas originarias de este problema mediante la promoción de la reconciliación en el conflicto de Somalia. UN ويعمل اليمن أيضاً على إيجاد حلول للأسباب الجذرية عن طريق تحقيق المصالحة في النزاع القائم في الصومال.
    Uganda apoya el nuevo énfasis de la comunidad internacional para buscar una solución política al conflicto de Somalia. UN وتؤيد أوغندا تأكيد المجتمع الدولي من جديد على السعي لايجاد تسوية سياسية للصراع في الصومال.
    Destacaron la importancia de encontrar una solución política del conflicto de Somalia que fuera satisfactoria para todas las partes. UN وأكدوا أهمية تحقيق التسوية السياسية الشاملة للنزاع في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus