"conflicto en el afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصراع في أفغانستان
        
    • النزاع في أفغانستان
        
    • الصراع الدائر في أفغانستان
        
    • الصراع الأفغاني
        
    • للصراع في أفغانستان
        
    • للنزاع الأفغاني
        
    Una profundización del conflicto en el Afganistán podría tener repercusiones negativas en la situación en Asia central. UN فزيادة تصاعد الصراع في أفغانستان يمكن أن تأتي بآثار سلبية على الحالة في آسيا الوسطى.
    El conflicto en el Afganistán ha sido uno de los conflictos más tenaces y destructivos a que se han enfrentado las Naciones Unidas. UN ما زال الصراع في أفغانستان أحد أشد الصراعات التي واجهت اﻷمم المتحــدة عنادا وتدميرا.
    La continuación del conflicto en el Afganistán ha brindado un terreno fértil para que se incrementen estas actividades ilegales; lamentablemente, algunas de las facciones en conflicto descansan en el tráfico de drogas como fuente de ingresos. UN إن استمرار الصراع في أفغانستان قد أتاح في الواقع أرضــا خصبــة لزيادة هذه اﻷنشطة غير المشروعــة ومــن المؤســف أن بعض الفصائــل المتحاربة تعتمد على الاتجار في المخدرات كمصــدر دخل لها.
    Una de las consecuencias más graves del conflicto en el Afganistán es el éxodo del personal profesional. UN فمن أخطر عواقب النزاع في أفغانستان ما حلﱠ بمثقفيها من استنزاف للعقول.
    La complejidad y el alcance del conflicto en el Afganistán, cada vez mayores, también han hecho que se multiplique la demanda de los servicios de la Dependencia de Derechos Humanos. UN كما أن ازدياد تعقيد النزاع في أفغانستان واتساع نطاقه قد ضاعف من الطلبات الملقاة على عاتق وحدة حقوق الإنسان.
    Además, la complejidad y el alcance cada vez mayores del conflicto en el Afganistán también han hecho que se multiplique la demanda de los servicios de la Dependencia de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضاعف تزايد تعقيد النزاع في أفغانستان ونطاقه المطالب الملقاة على عاتق الوحدة.
    Aún así, estoy un tanto defraudado por el hecho de que algunos países del grupo no hayan limado sus diferencias ni hayan dejado de suministrar armas y otros pertrechos militares que alimentan el conflicto en el Afganistán. UN بيد أنني أصبت، إلى حد ما، بخيبة أمل إزاء قصور بعض تلك البلدان عن تضييق فجوة خلافاتها والكف عن توريد اﻷسلحة وغير ذلك من العتاد الحربي الذي يؤجج الصراع في أفغانستان.
    Por esta razón, Kazajstán apoya la propuesta tendiente a convocar en Bishkek, Kirguistán, una conferencia internacional representativa sobre la solución del conflicto en el Afganistán. UN ولهذا تؤيد كازاخستان اقتراح عقد مؤتمر دولي تمثيلي في بيشكيك، قيرغيزستان،بشأن تسوية الصراع في أفغانستان.
    Al concluir, el Subsecretario General dijo que aún faltaba mucho para que se solucionara el conflicto en el Afganistán. UN وخلص الأمين العام المساعد إلى القول إن الصراع في أفغانستان أبعد ما يكون عن الحل.
    Otro factor que contribuye a ese desorden es la situación de conflicto en el Afganistán. UN والعامل الآخر الذي أسهم في الرحيل هو حالة الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Ucrania acoge con beneplácito la firma del acuerdo de Bonn, que fue el primer paso decisivo para poner término al trágico conflicto en el Afganistán. UN وترحب أوكرانيا بالتوقيع على اتفاق بون، الذي يعد أول خطوة حاسمة على طريق إنهاء الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Junto con todos los Estados y partes interesados, nuestro país apoya el papel fundamental de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz después del conflicto en el Afganistán. UN ويؤيد بلدي، إلى جانب جميع الدول والأطراف المعنية، الدور الرئيسي للأمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع في أفغانستان.
    Los años de conflicto en el Afganistán han acarreado situaciones trágicas para muchos. UN وقد تسببت سنوات من النزاع في أفغانستان في مآس كثيرة.
    La Unión Europea toma nota con preocupación de que la continuación del conflicto en el Afganistán aumenta las posibilidades de acción de los terroristas internacionales y los traficantes de drogas, lo cual tendría efectos desestabilizadores que no se limitarían a la región. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع القلق أن استمرار النزاع في أفغانستان يزيد من إمكانيات اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات، بما يخلفه ذلك من آثار تزعزع الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Los Ministros propugnaron que las partes en el conflicto en el Afganistán cesaran de inmediato las hostilidades e iniciaran la búsqueda de vías de un logro de acuerdos con el objeto de restablecer la paz civil. UN ودعا الوزيران أطراف النزاع في أفغانستان إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا والشروع في إيجاد سبل للتوصل إلى اتفاقات ترمي إلى إحلال السلم المدني.
    Se ha añadido una nueva dimensión política a las consultas sobre cuestiones políticas de interés para ambas organizaciones, incluida la cooperación orientada a encontrar una solución al conflicto en el Afganistán. UN وقد أضيف بُعد سياسي جديد للتشاور حول مختلف القضايا السياسية التي تهم المنظمتين ومن ضمنها التعاون لحل النزاع في أفغانستان.
    En los últimos días, he tenido particularmente presentes dos ejemplos, a saber: el continuo conflicto en el Afganistán, con sus horribles violaciones a los derechos humanos, ahora está peligrosamente cerca de afectar a Estados vecinos. UN وهناك مثالان يشغلان بالي بوجه خاص وقعا في اﻷيام اﻷخيرة: فاستمرار النزاع في أفغانستان بالانتهاكات المروعة لحقوق اﻹنسان يقترب اﻵن بآثاره المدمرة من الدول المجاورة.
    Las municiones sin explotar y los restos explosivos de guerra siguen constituyendo un peligroso legado de los años de conflicto en el Afganistán. UN 12 - وتظل الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات تركة خطيرة خلفتها سنوات النزاع في أفغانستان.
    La propia Asamblea General reconoció que se está aportando personal militar extranjero al conflicto en el Afganistán (párrafo 7 de la resolución 54/185), y el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que figura en el documento A/55/393-S/2000/875 (párr. 27) confirmó la presencia de miles de esos combatientes no afganos junto con los talibanes. UN وقد اعترفت الجمعية العامة ذاتها بأنه يجري استقدام أفراد عسكريين أجانب للاشتراك في الصراع الدائر في أفغانستان (القرار 54/185، الفقرة 7)، وأكد تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان في الوثيقة A/55/393-S/2000/875 (الفقرة 27) وجود الآلاف من هؤلاء المقاتلين غير الأفغان في صفوف الطالبان.
    Kazajstán considera que ha llegado la hora de que los hechos reemplacen a las palabras, antes de que la metástasis del conflicto en el Afganistán se difunda más allá de las fronteras del país. UN وتعتقد كازاخستان أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال قبل أن يستفحل الصراع الأفغاني وينتشر إلى خارج أفغانستان.
    Es motivo de preocupación el aumento del tráfico de estupefacientes y del terrorismo como resultado del conflicto en el Afganistán. UN نحن قلقون من نمو الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب، نتيجة للصراع في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus